Δημοσιεύτηκε: 12 Μαρ 2010, 23:36
από alefteris
giormatsis έγραψε:
Μόλις είδα όμως ότι δεν θα μας βολέψουν οι μεταφραστικές μνήμες εκτός κι αν υπάρχει τρόπος που δεν γνωρίζω, το θέμα αφορά την αρίθμηση
στο launchpad αν κάνεις την επιλογή untranslated items παίρνεις αύξον αριθμητικό αποτέλεσμα στο gtranslator όχι.
Και στο launchpad υπάρχει θέμα διότι όποιος πάρει την μέση της μετάφρασης δεν υπάρχει δυνατοτητα να μεταφερθεί εκεί αμέσως πρέπει να πάει σελίδα σελίδα, εκτός βέβαια και αν βάλει bookmark.


Η μεταφραστική μνήμη δεν βοηθάει ιδιαίτερα σε μεγάλα κείμενα όπως αυτά σε τεκμηρίωση. Πάντως θα ήταν καλύτερα να περιοριζόσασταν στο lauchpad παρά να χρησιμοποιήσετε και εξωτερικά εργαλεία, καθώς θα μπερδευτείτε χειρότερα νομίζω. Για να πάτε γρήγορα σε κάποιο σημείο του po πχ στην θέση 300, μπορείτε να γράψετε στο url https://translations.edge.launchpad.net ... ?start=300

Στο ubuntu-manual έχουν κάποιο χρονοδιάγραμμα όπου να έχουν καθορίσει μια ημερομηνία για string freeze; Χωρίς αυτό, θα είναι εξαιρετικά δύσκολο να μεταφραστεί, όταν κάθε μέρα αλλάζουν τα μηνύματα συχνά.