Δημοσιεύτηκε: 11 Οκτ 2010, 00:03
Τα περισσότερα προγράμματα, π.χ. gnome, kde, openoffice, firefox κτλ δεν χρησιμοποιούν το launchpad για τις μεταφράσεις τους. 
Στο launchpad μεταφράζεται μόνο ένας μικρός αριθμός εφαρμογών που είναι ubuntu-specific, καθώς και κάποιες εφαρμογές των οποίων οι upstream developers το έχουν επιλέξει ως μεταφραστική πλατφόρμα.
Οι υπόλοιπες εφαρμογές που βλέπουμε ως μεταφράσιμες στο launchpad είναι μόνο για "διορθώσεις upstream μεταφράσεων μόνο για το ubuntu", και δεν θα πρέπει να τις μεταφράζουμε εκεί παρά μόνο αν ο upstream μεταφραστής επιμένει να χρησιμοποιεί κάποια ορολογία που εμείς την θεωρούμε απαράδεκτη και δεν δέχεται τις διορθώσεις που του στέλνουμε.
Πιθανώς να βόλευε να είναι όλες στο launchpad, αλλά προς στιγμήν η κύρια μέθοδος μετάφρασης είναι με αρχεία .po και με κάποιον editor τύπου poedit... γι' αυτό και η ελληνική ομάδα μετάφρασης στο launchpad είναι ιδιαίτερα μικρή, αφού δεν έχει μεγάλο φόρτο εργασίας.

Στο launchpad μεταφράζεται μόνο ένας μικρός αριθμός εφαρμογών που είναι ubuntu-specific, καθώς και κάποιες εφαρμογές των οποίων οι upstream developers το έχουν επιλέξει ως μεταφραστική πλατφόρμα.
Οι υπόλοιπες εφαρμογές που βλέπουμε ως μεταφράσιμες στο launchpad είναι μόνο για "διορθώσεις upstream μεταφράσεων μόνο για το ubuntu", και δεν θα πρέπει να τις μεταφράζουμε εκεί παρά μόνο αν ο upstream μεταφραστής επιμένει να χρησιμοποιεί κάποια ορολογία που εμείς την θεωρούμε απαράδεκτη και δεν δέχεται τις διορθώσεις που του στέλνουμε.
Πιθανώς να βόλευε να είναι όλες στο launchpad, αλλά προς στιγμήν η κύρια μέθοδος μετάφρασης είναι με αρχεία .po και με κάποιον editor τύπου poedit... γι' αυτό και η ελληνική ομάδα μετάφρασης στο launchpad είναι ιδιαίτερα μικρή, αφού δεν έχει μεγάλο φόρτο εργασίας.