Δημοσιεύτηκε: 21 Νοέμ 2010, 14:56
Δεν μου αρέσει να αφήνω πολλούς όρους αμετάφραστους γιατί στο τέλος θα μιλάμε για Greeklish.
Ας πάρουμε μία-μία τις λέξεις που εμφανίζονται συχνά στο αρχείο μετάφρασης.
Πιστεύεις οτι αν τις μεταφράσω δεν θα τις καταλαβαίνει ο κόσμος;
1. Modules
Τα modules σύμφωνα με το γλωσσάρι ΕΛΛΑΚ (http://www.ellak.gr/index.php?option=co ... 5&catid=37) και τις άλλες μεταφράσεις που έχω κάνει τα έχω μεταφράσει ως ενότητες.
2. Layers
Ειναι σαφες οτι μιλαμε για στρώματα.
3. Board
Πλακέτα
4. Via
Πέρασμα
5. Track
Διαδρομή
6. Drill
Διάτρηση
7. Solder paste
Solder ειναι το καλάι. Paste κανονικα σημαίνει πάστα ή πολτός, αλλά εδώ πέρα έχουμε ένα μεταλλικό τήγμα.
Τήγμα καλάι είναι σωστό;
8. Solder mask
Μάσκα καλάι;
9. Pads
Σημεία κόλλησης;
Πες μας απο τα 1-9 τι πρέπει οπωσδήποτε να αφήσω στα αγγλικά.
Σου αρέσει κάποιος μεταφραστικός όρος από αυτούς που χρησιμοποίησα;
Θέλεις να αντιπροτείνεις εσύ έναν καλύτερο ελληνικό;
Ευχαριστώ!
Ας πάρουμε μία-μία τις λέξεις που εμφανίζονται συχνά στο αρχείο μετάφρασης.
Πιστεύεις οτι αν τις μεταφράσω δεν θα τις καταλαβαίνει ο κόσμος;
1. Modules
Τα modules σύμφωνα με το γλωσσάρι ΕΛΛΑΚ (http://www.ellak.gr/index.php?option=co ... 5&catid=37) και τις άλλες μεταφράσεις που έχω κάνει τα έχω μεταφράσει ως ενότητες.
2. Layers
Ειναι σαφες οτι μιλαμε για στρώματα.
3. Board
Πλακέτα
4. Via
Πέρασμα
5. Track
Διαδρομή
6. Drill
Διάτρηση
7. Solder paste
Solder ειναι το καλάι. Paste κανονικα σημαίνει πάστα ή πολτός, αλλά εδώ πέρα έχουμε ένα μεταλλικό τήγμα.
Τήγμα καλάι είναι σωστό;
8. Solder mask
Μάσκα καλάι;
9. Pads
Σημεία κόλλησης;
Πες μας απο τα 1-9 τι πρέπει οπωσδήποτε να αφήσω στα αγγλικά.
Σου αρέσει κάποιος μεταφραστικός όρος από αυτούς που χρησιμοποίησα;
Θέλεις να αντιπροτείνεις εσύ έναν καλύτερο ελληνικό;
Ευχαριστώ!