Δημοσιεύτηκε: 22 Φεβ 2012, 13:33
από fkol k4
jesE έγραψε:Το επόμενο βήμα πιο είναι; πως μπορώ να βοηθήσω στην μετάφραση;
(Έιμαι ήδη μέλος της "ομάδας μετάφρασης των νέων μεταφραστών του Ubuntu" και για την ώρα κάνω προτάσεις για μεταφράσεις στο launchpad.)
Οποιαδήποτε καθοδήγηση είναι ευπρόσδεκτη.

Χωρίς να θέλω να κάνω τον καθοδηγητή, σου δείχνω κάποια πραγματάκια που βολεύουν εμένα προσωπικά:
μία ανάγνωση στο σχετικό wiki page για τη γραμμή που ακολουθείται γενικότερα από τους υπόλοιπους που κάνουν μεταφράσεις:
http://wiki.ubuntu-gr.org/Translation/Guidelines
Γενικότερα: http://wiki.ubuntu-gr.org/Translation
Επίσης, βοηθά το να μεταφράζεις πολλά μηνύματα από το ίδιο πακέτο, ώστε να μπαίνεις στη λογική του και να είναι ευκολότερη η προσαρμογή σου στα νοήματα των μηνυμάτων του.
Το χρησιμότερο όμως εργαλείο από όλα, είναι το Virtualbox. Μπορείς να φτιάξεις μία εικονική μηχανή με το 12.04 σε Αγγλικό φυσικά περιβάλλον (δες πως), να τρέχεις την εφαρμογή που θέλεις να μεταφράσεις και να ξέρεις ακριβώς σε τι αναφέρεται το μήνυμα που βλέπεις στο Launchpad.

Φυσικά αυτονόητη θα πρέπει να είναι η χρήση του διορθωτή του περιηγητή αλλά και μία ανάγνωση αυτού που γράφουμε πριν το υποβάλλουμε, καθώς είναι κρίμα να κάνεις τόση προσπάθεια να μεταφραστεί ένα κείμενο και η μετάφραση να μην εγκριθεί για ένα κατά λάθος πάτημα ενός πλήκτρου, ενός διπλού κενού ή κάτι τέτοιο που πολλές φορές δεν πιάνει το μάτι στα γρήγορα.