Δημοσιεύτηκε: 18 Δεκ 2008, 01:47
από bullgr
panas έγραψε:δικο σου συμπερασμα;

Όπως έγραψα και πιο πάνω, το να μεταφράσει κανείς μια εφαρμογή δεν είναι καθόλου δύσκολο... Το μόνο που χρειάζεται είναι να έχεις καλή διάθεση... Μπορείς για παράδειγμα να μεταφράσεις μια αγαπημένη σου εφαρμογή...

Είχα αναφέρει τη δική μου περίπτωση με τη εφαρμογή Geany... Το μόνο που έκανα ήταν να έρθω σε επαφή με τους δημιουργούς, η οποίοι με τη σειρά τους με έκαναν υπεύθυνο μετάφρασης για τη Ελληνική γλώσσα και μου ετοίμασαν το αρχείο string el.po, το οποίο αφού μετέφρασα (χρησιμοποιώντας το Kbabel) το έστειλα πίσω με mail στους δημιουργούς και συμπεριέβαλαν στην επόμενη έκδοση του Geany τα ελληνικά...

Και όπως είπα πιο πριν, υπάρχουν πάρα μα πάρα πολλές εφαρμογές τέτοιου είδους... Δεν χρειάζεται να είσαι στο launchpad ή να γίνεις ubuntero ή να είσαι μεταφραστής υπό έγκριση... Δεν μπορώ να καταλάβω την εμμονή σου σε αυτό το θέμα. Εκτός και αν το κάνεις έτσι απλώς για να γκρινιάζεις...

Εγώ πάντως για τη μετάφραση του Geany δεν μπήκα σε κανένα launchpad και δεν μου ζήτησε κανένας να γίνω πρώτα ubuntero... Τα διαδικαστικά για τη μετάφραση του Geany ήταν όλο κι όλο 2-3 mail...

Γι' αυτό άσε τα λόγια, τις γκρίνιες και τις δικαιολογίες περί launchpad & ubuntero και κάνε καμιά μετάφραση...

Και κάτι τελευταίο... Χρησιμοποιώντας εκφράσεις του τύπου:
panas έγραψε:Καλη συνεχεια στο εργο σας.

θέτεις από μόνος σου το εαυτό σου εκτός κοινότητας... Γιατί δεν είναι "Καλη συνεχεια στο εργο σας" αλλά "Καλή συνέχεια στο έργο μας"...