Δημοσιεύτηκε: 17 Ιούλ 2012, 23:20
από c7p
ninos έγραψε:Παραθέτω εδώ ένα δείγμα της μεταφραστικής μου προσπάθειας του εδαφίου
1733

Το Ubuntu χησιμοποιεί τη γραφική διεπαφή χρήστη (\gls{GUI}) η οποία βασίζεται στην επιφάνεια εργασίας που ονομάζεται \acronym{GNOME}. Όπως εξηγήσαμε στο chaplink{ch:η επιφάνεια εργασίας ubuntu}, μία ``διεπαφή χρήστη'' είναι μία συλλογή στοιχείων λογισμικού όπως \dash εικονίδια, χρώματα, παράθυρα, θέματα και μενού \dash τα οποία καθορίζουν το πώς κάποιος μπορεί να αλληλεπιδρά με τον υπολογιστή.

Σωστός είσαι, μια παρατήρηση μόνο. Το \chaplink δεν το μεταφράζουμε, όπως βλέπω στο style-guide -> http://files.ubuntu-manual.org/style-guide.pdf.

ninos έγραψε:Πριν δύο χρόνια, όταν είχα συμμετάσχει στη μετάφραση της προηγούμενης έκδοσης μακροχρόνιας υποστήριξης, της 10.04, είχα συγκεντρώσει ένα κατάλογο "δύσκολων όρων" που θα μπορούσε να ελεγχθεί από τον συντονιστή c7p,
να συμπληρωθεί καταλλήλως και πιθανόν να τον χρησιμοποιούσαμε όλοι, ως τυφλοσούρτη.
Τον έχω ανεβάσει ως διαμοιρασμένο έγγραφο Google Doc
https://docs.google.com/document/d/1XBP ... 9Mm3U/edit

Δεν υπάρχει κάτι που χρειάζεται να ελέγξω, καλό θα είναι να συμφωνήσουμε όλοι σε κάποιες ορολογίες και να κάνουμε κάποιες συμβάσεις, τις οποίες θα συγκεντρώσουμε σε ένα έγγραφο, στο οποίο θα έχουμε όλοι πρόσβαση και δικαίωμα για επεξεργασία. -Το έγγραφο σου το βρίσκω οκ-.

Μπορούμε να το δούμε και αυτό στην συνάντηση :)