Δημοσιεύτηκε: 04 Ιουν 2009, 14:00
Έχει περάσει μέσω του οργανισμού ISO και του προτύπου ISO 639 (ονόματα γλωσσών) το «mk» ως «Macedonian»,
και αυτό νομίζω ότι συνέβει πριν από αρκετά χρόνια (20+;). Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι εδώ.
Εκεί που θα μπορούσαμε να κάνουμε κάτι είναι ενδεχομένως με το όνομα της χώρας που δεν έχει ξεκαθαριστεί.
Ωστόσο, το πρόβλημα είναι ότι πρέπει να παρουσιάσουμε έργο ως κοινότητα για να έχουμε κάποιο κύρος για να ζητήσουμε κάτι.
Διαφορετικά, σαν άγνωστες φωνές που ζητάνε να αλλάξει κάτι για άλλη χώρα, έχουμε μικρές πιθανότητες να έχουμε αποτέλεσμα και περισσότερες πιθανότητες να αποξενωθούμε.
Από την πλευρά μας ως ελληνική κοινότητα, αυτό που κάνουμε είναι να φροντίζουμε η ελληνική μετάφραση να συμβαδίζει με τις ελληνικές παραδοχές.
και αυτό νομίζω ότι συνέβει πριν από αρκετά χρόνια (20+;). Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι εδώ.
Εκεί που θα μπορούσαμε να κάνουμε κάτι είναι ενδεχομένως με το όνομα της χώρας που δεν έχει ξεκαθαριστεί.
Ωστόσο, το πρόβλημα είναι ότι πρέπει να παρουσιάσουμε έργο ως κοινότητα για να έχουμε κάποιο κύρος για να ζητήσουμε κάτι.
Διαφορετικά, σαν άγνωστες φωνές που ζητάνε να αλλάξει κάτι για άλλη χώρα, έχουμε μικρές πιθανότητες να έχουμε αποτέλεσμα και περισσότερες πιθανότητες να αποξενωθούμε.
Από την πλευρά μας ως ελληνική κοινότητα, αυτό που κάνουμε είναι να φροντίζουμε η ελληνική μετάφραση να συμβαδίζει με τις ελληνικές παραδοχές.