Δημοσιεύτηκε: 09 Δεκ 2009, 03:01
από Epirotes
Εγώ παραπάνω ευθύνες απ' όσες έχω ήδη να μεταφράζω δηλ. όποτε μπορώ και να βοηθάω όσο μπορώ δεν μπορώ να αναλάβω. Αυτό που θα βοηθούσε αφάνταστα για τις μεταφράσεις στο launchpad θα ήταν αν μπορούσε κάποιος να μου υποδείξει που μπορώ να δω πόσες μεταφράσεις χρειάζομαι ακόμα για να μου δώσει η ομάδα Ελλήνων μεταφραστών το δικαίωμα όχι μόνο να μεταφράζω, αλλά να επικυρώνω και μεταφράσεις άλλων. Γιατί, αν και έχω κάτι μήνες να μεταφράσω κάτι στο launchpad, γιατί τεμπέλιασα κι εγώ :oops: έχω μπλέξει και με την ομάδα της γειτονιάς μου και περιορίστηκε ο χρόνος μου :roll: , όταν μετέφραζα σε καθημερινή βάση, αυτό που διαπίστωσα είναι ότι δεν πάσχουμε από μεταφραστές, αλλά από επικυρωτές, γιατί ο kaingeo είχε μείνει μόνος του να επικυρώνει με αποτέλεσμα να βλέπω πολλές μεταφράσεις σωστές από άλλους αλλά όπως και οι δικές μου δίχως επικύρωση, γιατί που να προλάβει ο kaingeo μόνος του τέτοιον όγκο δουλειάς. Γι' αυτό επιμένω τόσο να μπορώ να επικυρώνω κι εγώ ώστε προχωράει πιο γρήγορα το έργο. Συνταξιούχος μεταφραστής είμαι, έχω δουλέψει στην Αθήνα στην κατασκευαστική εταιρεία Philip Holzmann, όπου μετέφραζα τεχνικά κείμενα κυρίως. Όποιος θέλει ευχαρίστως να του στείλω βιογραφικό. ;)