Δημοσιεύτηκε: 16 Ιαν 2010, 16:55
από c7p
:clap: @ quantis, λέγαμε να ανοίξουμε παρόμοιο θέμα αλλά μείναμε στο "θα" :thumbup:, τώρα έγινε η αρχή ;)
Για τα σημεία στίξης (κόμμα, τελεία κτλ) μπορείτε να δείτε στο http://ischool.e-steki.gr/downloads.php?do=file&id=60. Δεν χρειάζεται να τα διαβάσετε όλα, αυτά που συναντώνται στις μεταφράσεις και χρειάζονται ιδιαίτερη προσοχή είναι το κόμμα, η παύλα (-) και η άνω κάτω τελεία (:)

σύμφωνα με τον σύνδεσμο που έδωσα πριν
έγραψε:
Βάζουμε κόμμα πριν από τον σύνδεσμο και όταν:
~ μεσολαβεί κάποια παρενθετική κύρια ή δευτερεύουσα πρόταση
Π.χ. Η διαφήμιση παραποιεί την αλήθεια, είπε ο ομιλητής, και δημιουργεί ψευδαισθήσεις.

~ μεσολαβεί παράθεση ή επεξήγηση
Π.χ. Ο ομιλητής, γνωστός από τα βιβλία του, και ο βοηθός του κατέβηκαν από την εξέδρα.

~ αλλάζει το υποκείμενο
Π.χ. Η καταστροφή του περιβάλλοντος αποτελεί τεράστιο πρόβλημα, και οι υπεύθυνοι οφείλουν να μεριμνήσουν γι αυτό.

~ υπάρχει κίνδυνος να παρεξηγήσουμε το νόημα της φράσης
Π.χ. Καταπληκτικό έργο, με ταλαντούχους ηθοποιούς, νέους και αποτελεσματικούς πειραματισμούς. (με το κόμμα πριν από το και καταλαβαίνουμε ότι η λέξη νέους είναι προσδιορισμός στη λέξη ηθοποιούς και όχι στη λέξη πειραματισμούς).


Επίσης όποιος νιώθει πως δεν τα πάει πολύ καλά με την ορθογραφία μπορεί να δει το αρχείο Βελτιώστε την ορθογραφία σας το οποίο είναι εξαιρετικό και με βοήθησε όταν είχα πρωταρχίσει τις μεταφράσεις.

Και μια ερώτηση που απευθύνεται στους πιο έμπειρους μεταφραστές ή ομιλητές της αγγλικής γλώσσας
το ";" το γράφουμε στα ελληνικά ":" (σωστά ?)
το "-- κάτι --" πώς το γράφουμε ?