Δημοσιεύτηκε: 18 Μάιος 2009, 23:47
medigeek
όντως το rst είναι εύκολο
χμμ
Συμφωνούμε με μετάφραση ενοτήτων κομμάτι κομμάτι που θα διδαχθούν πχ μετάφραση πριν την έναρξη της βδομάδας
Εγώ διατίθεμαι να μεταφράζω 1-3 σελίδες την μέρα (λόγω χρόνου)
Ότι δεν προλαβαίνουμε να μεταφράζουμε μπορούμε να το αφήνουμε μεταφρασμένο πρόχειρα (πχ μέσω google translate... λίγο ακατέργαστο ) οσώτου
το τελειώσουμε . Εδώ θα χρειαστούμε βοήθεια από αυτούς που ξέρουν καλά αγγλικά.
Αυτό θα καθηστερεί λιγάκι αυτούς που δεν ξέρουν αγγλικά αλλά νομίζω δεν θα είναι μεγάλο πρόβλημα
Νομίζω πως πρέπει να μην αλλοιώνουμε τα πραγματικά ονόματα να βάζουμε όμως σε παρένθεση μια όσο γίνεται κατατοπιστική μετάφραση
(και έπειτα να είτε να αναφερόμαστε μόνο με το αγγλικό όνομα της είτε απλά να ξαναγράφουμε την παρένθεση)
πχ
tuple (αμετάβλητος πίνακας δεδομένων)
built in (ενσωματωμένο)
Python (Πύθωνας ...χμμμ όμως προέρχεται από Monty Pythons
)
κλπ
Μάριε
Θα το κοιτάξουμε και αυτό αλλά νομίζω όχι προς το παρόν αλλά δεν το αποκλείω μάλιστα νομίζω είναι υπέροχη ιδέα
Alexandros
Πόσο καιρό δεν έχουμε πεί ακόμα αλλά λογικά θα είναι ο αριθμός των ενοτήτων (λογικά θα παρθεί υπόψιν και το επίπεδο δυσκολίας του κάθε κεφαλαίου ή ενότητα;) . Οπότε εαν έχει 10 ενότητες μάλλον ... 5 ή 10 εβδομάδες .
Αλλά δεν αποφασίσαμε ποιό βιβλίο θα κάνουμε .
Για μετάφραση θα το δούμε πως θα το κάνουμε αλλά αν πρέπει να μεταφράζεται πρώτα σίγουρα θα χρειαστούμε προσφορά- βοήθεια από αυτούς
που ξέρουν πολύ καλά αγγλικά .
όντως το rst είναι εύκολο
χμμ
Συμφωνούμε με μετάφραση ενοτήτων κομμάτι κομμάτι που θα διδαχθούν πχ μετάφραση πριν την έναρξη της βδομάδας
Εγώ διατίθεμαι να μεταφράζω 1-3 σελίδες την μέρα (λόγω χρόνου)
Ότι δεν προλαβαίνουμε να μεταφράζουμε μπορούμε να το αφήνουμε μεταφρασμένο πρόχειρα (πχ μέσω google translate... λίγο ακατέργαστο ) οσώτου
το τελειώσουμε . Εδώ θα χρειαστούμε βοήθεια από αυτούς που ξέρουν καλά αγγλικά.
Αυτό θα καθηστερεί λιγάκι αυτούς που δεν ξέρουν αγγλικά αλλά νομίζω δεν θα είναι μεγάλο πρόβλημα
Νομίζω πως πρέπει να μην αλλοιώνουμε τα πραγματικά ονόματα να βάζουμε όμως σε παρένθεση μια όσο γίνεται κατατοπιστική μετάφραση
(και έπειτα να είτε να αναφερόμαστε μόνο με το αγγλικό όνομα της είτε απλά να ξαναγράφουμε την παρένθεση)
πχ
tuple (αμετάβλητος πίνακας δεδομένων)
built in (ενσωματωμένο)
Python (Πύθωνας ...χμμμ όμως προέρχεται από Monty Pythons
κλπ
Μάριε
Θα το κοιτάξουμε και αυτό αλλά νομίζω όχι προς το παρόν αλλά δεν το αποκλείω μάλιστα νομίζω είναι υπέροχη ιδέα
Alexandros
Πόσο καιρό δεν έχουμε πεί ακόμα αλλά λογικά θα είναι ο αριθμός των ενοτήτων (λογικά θα παρθεί υπόψιν και το επίπεδο δυσκολίας του κάθε κεφαλαίου ή ενότητα;) . Οπότε εαν έχει 10 ενότητες μάλλον ... 5 ή 10 εβδομάδες .
Αλλά δεν αποφασίσαμε ποιό βιβλίο θα κάνουμε .
Για μετάφραση θα το δούμε πως θα το κάνουμε αλλά αν πρέπει να μεταφράζεται πρώτα σίγουρα θα χρειαστούμε προσφορά- βοήθεια από αυτούς
που ξέρουν πολύ καλά αγγλικά .