Σελίδα 1 από 1

Μετάφραση υποτίτλων στα Ελληνικά

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 18 Απρ 2020, 11:14
από kouskous
Καλημέρα φίλοι μου και χρόνια πολλά με υγεία σας εύχομαι.
Εδώ και μέρες σκέφτομαι πως θα μπορούσαμε να έχουμε μια αξιολόγη μετάφραση υποτίτλων στα Ελληνικά για μια ταινία που δεν βρίσκουμε υπότιτλους.
Δοκίμασα διάφορα προγράμματα που βρηκα στο νετ και η αξιοπιστία της μετάφρασης είναι περίπου στο 30%.
Σκέφτηκα ( ας μας πει κάποιος που έχει γνώσεις και εμπειρία αν γίνεται) ότι μπορούμε να φτιάξουμε ένα script ή κάτι τέτοιο το οποίο θα μας κάνει την έξης δουλειά. Θα διαβάζει από ένα ή δύο αρχεία που έχουμε φτιάξει μια προταση στα αγγλικά και την σωστή μετάφραση στα Ελληνικά ( αυτά θα τα πάρουμε πχ. Από μια ταινία πιο παλιά που έχει σωστούς υπότιτλους) και στο τέλος θα μας δινει ένα σωστό αρχείο πιστεύω κατά 90% που θα μπορούμε να το βάλουμε για να δούμε μια ταινία. Εγώ δεν ξέρω αν γίνεται και φυσικά πως να το κάνω όμως μπορώ να διαθέσω χρόνο ωστε να βοηθήσω με όποιον τρόπο γίνεται για να γίνει αυτό το πρόγραμμα.
Καλές γιορτές σε όλους μας και καλή Ανάσταση να έχουμε

Re: Μετάφραση υποτίτλων στα Ελληνικά

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 26 Απρ 2020, 18:37
από jennie
Κατεβάζεις τους αγγλικούς υπότιτλους.
Μετονομάζεις το αρχείο από χχχ.srt σε χχχ.txt. Το ανεβάζεις στο google translate. Αποθηκεύεις το αποτέλεσμα ως xxx.srt και το χρησιμοποιείς.
Κι άμα βγάζει νόημα η μετάφραση, ανάβεις κερί στον Άγιο Ιερώνυμο, τον προστάτη των μεταφραστών!

Ορίστε ένα δείγμα:
Κώδικας: Επιλογή όλων
1
87
00: 15: 20,711 -> 00: 15: 22,629
Τι είναι αυτό?

88
00: 15: 25,007 -> 00: 15: 26,675
Λιοντάρι του βουνού?

89
00: 15: 28,052 -> 00: 15: 30,387
Δεν υπάρχουν λιοντάρια στο βουνό
σε αυτά τα δάση.

90
00: 16: 16,559 -> 00: 16: 18,351
Είναι ένα φρικιό.

91
00: 16: 19,729 -> 00: 16: 21,021
Είναι ένας βυθός.

92
00: 16: 30,281 -> 00: 16: 32,532
Σκληρό παλιό θηρίο.

93
00: 16: 34,827 -> 00: 16: 36,912
Δεν υπάρχουν στοιβάδες
νότια του Τείχους.

94
00: 16: 37,788 -> 00: 16: 39,080
Τώρα υπάρχουν πέντε.

95
00: 16: 40,708 -> 00: 16: 42,375
Θέλετε να το κρατήσετε;

96
00: 16: 46,923 -> 00: 16: 48,423
Πού θα πάνε;

97
00: 16: 48,549 -> 00: 16: 50,258
Η μητέρα τους είναι νεκρή.

98
00: 16: 50,384 -> 00: 16: 51,927
Δεν ανήκουν εδώ.

99
00: 16: 52,053 -> 00: 16: 55,847
Καλύτερος γρήγορος θάνατος.
Δεν θα διαρκέσουν χωρίς τη μητέρα τους.

100
00: 16: 55,973 -> 00: 16: 57,974
- Σωστά. Δώσε το εδώ.
- Οχι!

101
00: 16: 58,100 -> 00: 16: 59,768
- Βάλτε τη λεπίδα σας.

102
00: 16: 59,894 -> 00: 17: 02,812
- Παίρνω παραγγελίες από τον πατέρα σου, όχι εσύ.
- Σε παρακαλώ, πατέρα!

103
00: 17: 02,939 -> 00: 17: 04,731
Συγγνώμη, Μπραν.

104
00: 17: 04,857 -> 00: 17: 05,899
Λόρδος Στάρκ;

105
00: 17: 07,693 -> 00: 17: 09,194
Υπάρχουν πέντε κουτάβια.

106
00: 17: 10,571 -> 00: 17: 12,656
Ένα για κάθε ένα από τα παιδιά του Stark.

107
00: 17: 12,782 -> 00: 17: 15,283
- Ο direwolf είναι το επίκεντρο του σπιτιού σας.

108
00: 17: 16,661 -> 00: 17: 18,870
Έπρεπε να τα έχουν.

109
00: 17: 24,126 -> 00: 17: 26,294
Θα τους εκπαιδεύσετε εσείς οι ίδιοι.

110
00: 17: 26,420 -> 00: 17: 28,296
Θα τους ταΐσετε εσείς οι ίδιοι.

111
00: 17: 28,422 -> 00: 17: 31,299
Και αν πεθάνουν, θα τα θάβεις εσύ.

112
00: 17: 39,934 -> 00: 17: 41,643
Τι γίνεται με εσάς;

113
00: 17: 42,520 -> 00: 17: 44,187
Δεν είμαι Stark.

114
00: 17: 44,313 -> 00: 17: 46,398
Ανεβαίνω.

115
00: 17: 56,450 -> 00: 17: 57,909
Τι είναι αυτό?

116
00: 18: 02,123 -> 00: 18: 05,625
Το τρέξιμο των απορριμμάτων.
Αυτό είναι δικό σου, Χιόνι.


Και το πρωτότυπο:
Κώδικας: Επιλογή όλων
87
00:15:20,711 --> 00:15:22,629
What is it?

88
00:15:25,007 --> 00:15:26,675
Mountain lion?

89
00:15:28,052 --> 00:15:30,387
There are no mountain lions
in these woods.

90
00:16:16,559 --> 00:16:18,351
It's a freak.

91
00:16:19,729 --> 00:16:21,021
It's a direwolf.

92
00:16:30,281 --> 00:16:32,532
Tough old beast.

93
00:16:34,827 --> 00:16:36,912
There are no direwolves
south of the Wall.

94
00:16:37,788 --> 00:16:39,080
Now there are five.

95
00:16:40,708 --> 00:16:42,375
You want to hold it?

96
00:16:46,923 --> 00:16:48,423
Where will they go?

97
00:16:48,549 --> 00:16:50,258
Their mother's dead.

98
00:16:50,384 --> 00:16:51,927
They don't belong down here.

99
00:16:52,053 --> 00:16:55,847
Better a quick death.
They won't last without their mother.

100
00:16:55,973 --> 00:16:57,974
- Right. Give it here.
- No!

101
00:16:58,100 --> 00:16:59,768
- Put away your blade.

102
00:16:59,894 --> 00:17:02,812
- I take orders from your father, not you.
- Please, Father!

103
00:17:02,939 --> 00:17:04,731
I'm sorry, Bran.

104
00:17:04,857 --> 00:17:05,899
Lord Stark?

105
00:17:07,693 --> 00:17:09,194
There are five pups.

106
00:17:10,571 --> 00:17:12,656
One for each of the Stark children.

107
00:17:12,782 --> 00:17:15,283
- The direwolf is the sigil of your house.

108
00:17:16,661 --> 00:17:18,870
They were meant to have them.

109
00:17:24,126 --> 00:17:26,294
You will train them yourselves.

110
00:17:26,420 --> 00:17:28,296
You will feed them yourselves.

111
00:17:28,422 --> 00:17:31,299
And if they die, you will bury them yourselves.

112
00:17:39,934 --> 00:17:41,643
What about you?

113
00:17:42,520 --> 00:17:44,187
I'm not a Stark.

114
00:17:44,313 --> 00:17:46,398
Get on.

115
00:17:56,450 --> 00:17:57,909
What is it?

116
00:18:02,123 --> 00:18:05,625
The runt of the litter.
That one's yours, Snow.