Κατά κανόνα οι μεταφράσεις γίνονται στον ιστότοπο
launchpad.net (δες περισσότερα
εδώ). Για να μπορείς να συμμετάσχεις στην μετάφραση μέσω launchpad πρέπει να έχεις ένα λογαριασμό, οπότε
δημιούργησε ένα, αν δεν έχεις.
Έπειτα μπορείς να βρεις την αγαπημένη σου εφαρμογή η οποία δεν είναι μεταφρασμένη από την σελίδα
https://translations.launchpad.net/.
Επειδή σίγουρα θα συναντήσεις αρκετούς όρους τους οποίους ενδέχεται να μην ξέρεις πως να τους μεταφράσεις, όρισε ως σελιδοδείκτες τις παρακάτω σελίδες:
http://open-tran.eu/ http://www.ellak.gr/index.php?option=com_glossary&func=display&Itemid=75&catid=37http://www.moto-teleterm.gr/search_gr.aspώστε να μπορείς να καταφύγεις σε αυτές άμεσα
. Επίσης έχε υπόψιν τη λίστα μηνυμάτων(mailing-list) της μεταφραστικής ομάδας του gnome (
Team@lists.gnome.gr), η οποία αποτελείται από έμπειρους μεταφραστές, πρόθυμους να σου πουν την γνώμη τους για μια μετάφραση όρου ή οτιδήποτε θελήσεις. Για να έχεις τι δυνατότητα να στείλεις ηλ. μήνυμα στην ομάδα πρέπει να γραφτείς στη λίστα κα, δες το
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr.
Εννοείται πως πριν στείλεις μήνυμα στη mailing-list, θα ρωτήσεις στο φόρουμ μας
(έτσι και αλλιώς πολλά άτομα της ομάδας μετάφρασης του gnome, είναι και ενεργά μέλη της κοινότητας αυτής).
Επειδή κάθε σωστή μετάφραση απαιτεί να ξέρεις να χρησιμοποιείς ορθά και τις δυο γλώσσες, θα σου πρότεινα να διαβάσεις προσεκτικά τις συμβουλές του θέματος ""Γραμματική & Ορθογραφία" . Πίστεψε με βοηθάει
Μπορείς να δεις και άλλες πληροφορίες σχετικά με τις μεταφράσεις, στο
http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/TranslationEpirotes έγραψε:Ξεκίνα από
εδώ και γράψου στην ομάδα Ελλήνων μεταφραστών.
@
Epirotes: Πρέπει να έχει κάποια εμπειρία πάνω σε μεταφράσεις για να μπορέσει να γίνει μέλος σε αυτήν την ομάδα, καλύτερα να γραφτεί στην ομάδα των
Ubuntu Greek Translator Starters @
Greg10203: Ελπίζω να σε κάλυψα, για ό,τι θέλεις είμαι στη διάθεση σου
.