Συμμετοχή σε μεταφραστηκη ομάδα.

...του ubuntu και έργων ΕΛ/ΛΑΚ (Έργα-Οδηγοί-Εργαλεία-Προτάσεις-Σχόλια)

Συντονιστής: Geochr

Κανόνες Δ. Συζήτησης
Ενημερώστε και την ελληνική κοινότητα του GNOME για σφάλματα που δεν αφορούν μόνο το Ubuntu.
https://www.gnome.gr/contribute/

Συμμετοχή σε μεταφραστηκη ομάδα.

Δημοσίευσηαπό Greg10203 » 26 Μάιος 2010, 20:29

Παιδιά θα ήθελα να συμμετέχω σε μια μεταφραστική ομάδα.Τι να κάνω?
Greg10203
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 16
Εγγραφή: 19 Δεκ 2009, 19:29
Εκτύπωση

Re: Συμμετοχή σε μεταφραστηκη ομάδα.

Δημοσίευσηαπό c7p » 26 Μάιος 2010, 23:08

Έχεις κάποια ομάδα κατά νου; Θέλεις πληροφορίες για το τι χρειάζεται να ξέρει ένα μεταφραστής;
Τι ακριβώς;

Πάντως μπράβο σου που θέλεις να συμμετάσχεις στο "μεταφραστικό κομμάτι" της κοινότητας :thumbup:
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση

Re: Συμμετοχή σε μεταφραστηκη ομάδα.

Δημοσίευσηαπό Greg10203 » 27 Μάιος 2010, 09:13

Τι χρειάζεται ένας μεταφραστής?
Που μπορώ να βρω να μεταφράσω κάποιο πρόγραμμα πχ vlc
Greg10203
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 16
Εγγραφή: 19 Δεκ 2009, 19:29
Εκτύπωση

Re: Συμμετοχή σε μεταφραστηκη ομάδα.

Δημοσίευσηαπό Epirotes » 27 Μάιος 2010, 09:41

Ξεκίνα από εδώ και γράψου στην ομάδα Ελλήνων μεταφραστών. ;)
Οδηγίες για νέα μέλη ---- Οδηγοί - How to - Tutorials
1 Linux: Μέτριος ┃ Προγραμματισμός: Καθόλου ┃ Αγγλικά: Προχωρημένος
2 Ubuntu 16.04 precise 64bit (el_GR.UTF-8), Windows 10
3 Intel Core2 Duo CPU E8400 3.00GHz ‖ RAM 8 GB ‖ Gigabyte X48-DS4
4 Advanced Micro Devices [AMD] nee ATI Caicos [Radeon HD 6450] [1002:6779]
5 eth0: Realtek RTL8111/8168B PCI Express Gigabit Ethernet controller [10ec:8168] (rev 02)
Άβαταρ μέλους
Epirotes
superbTUX
superbTUX
 
Δημοσιεύσεις: 3185
Εγγραφή: 05 Νοέμ 2008, 00:25
Τοποθεσία: Ιωάννινα, Ήπειρος
Εκτύπωση

Re: Συμμετοχή σε μεταφραστηκη ομάδα.

Δημοσίευσηαπό c7p » 27 Μάιος 2010, 10:55

Κατά κανόνα οι μεταφράσεις γίνονται στον ιστότοπο launchpad.net (δες περισσότερα εδώ). Για να μπορείς να συμμετάσχεις στην μετάφραση μέσω launchpad πρέπει να έχεις ένα λογαριασμό, οπότε δημιούργησε ένα, αν δεν έχεις.
Έπειτα μπορείς να βρεις την αγαπημένη σου εφαρμογή η οποία δεν είναι μεταφρασμένη από την σελίδα https://translations.launchpad.net/.

Επειδή σίγουρα θα συναντήσεις αρκετούς όρους τους οποίους ενδέχεται να μην ξέρεις πως να τους μεταφράσεις, όρισε ως σελιδοδείκτες τις παρακάτω σελίδες:
http://open-tran.eu/
http://www.ellak.gr/index.php?option=com_glossary&func=display&Itemid=75&catid=37
http://www.moto-teleterm.gr/search_gr.asp

ώστε να μπορείς να καταφύγεις σε αυτές άμεσα :thumbup: :thumbup: . Επίσης έχε υπόψιν τη λίστα μηνυμάτων(mailing-list) της μεταφραστικής ομάδας του gnome (Team@lists.gnome.gr), η οποία αποτελείται από έμπειρους μεταφραστές, πρόθυμους να σου πουν την γνώμη τους για μια μετάφραση όρου ή οτιδήποτε θελήσεις. Για να έχεις τι δυνατότητα να στείλεις ηλ. μήνυμα στην ομάδα πρέπει να γραφτείς στη λίστα κα, δες το http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr.

Εννοείται πως πριν στείλεις μήνυμα στη mailing-list, θα ρωτήσεις στο φόρουμ μας ;) (έτσι και αλλιώς πολλά άτομα της ομάδας μετάφρασης του gnome, είναι και ενεργά μέλη της κοινότητας αυτής).

Επειδή κάθε σωστή μετάφραση απαιτεί να ξέρεις να χρησιμοποιείς ορθά και τις δυο γλώσσες, θα σου πρότεινα να διαβάσεις προσεκτικά τις συμβουλές του θέματος ""Γραμματική & Ορθογραφία" :geek: . Πίστεψε με βοηθάει :thumbup:



Μπορείς να δεις και άλλες πληροφορίες σχετικά με τις μεταφράσεις, στο http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation

Epirotes έγραψε:Ξεκίνα από εδώ και γράψου στην ομάδα Ελλήνων μεταφραστών. ;)

@Epirotes: Πρέπει να έχει κάποια εμπειρία πάνω σε μεταφράσεις για να μπορέσει να γίνει μέλος σε αυτήν την ομάδα, καλύτερα να γραφτεί στην ομάδα των Ubuntu Greek Translator Starters :thumbup:

@Greg10203: Ελπίζω να σε κάλυψα, για ό,τι θέλεις είμαι στη διάθεση σου :wave: .
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση


Επιστροφή στο Μεταφράσεις Λογισμικού

cron