Ιστορίες Μεταφράσεων

...του ubuntu και έργων ΕΛ/ΛΑΚ (Έργα-Οδηγοί-Εργαλεία-Προτάσεις-Σχόλια)

Συντονιστής: Geochr

Κανόνες Δ. Συζήτησης
Ενημερώστε και την ελληνική κοινότητα του GNOME για σφάλματα που δεν αφορούν μόνο το Ubuntu.
https://www.gnome.gr/contribute/

Ιστορίες Μεταφράσεων

Δημοσίευσηαπό michael_k » 30 Νοέμ 2010, 23:08

Ένα από τα έργα που «τρέχουν» στη μεταφραστική κοινότητα είναι αυτό των Ιστοριών Μεταφράσεων. Σκοπός του έργου είναι να αναδειχθεί η σημασία των μεταφράσεων για την κοινότητα και την εξάπλωση στους χρήστες.

Δεν είναι απαραίτητο να είναι κανείς μεταφραστής για να συμμετάσχει, απλά πρέπει να θέλει να πει μια σύντομη ιστορία για το πως οι μεταφράσεις βελτίωσαν την εμπειρία που του προσφέρει το Ubuntu.

Παράλληλα, είναι μια ευκαιρία για τους μεταφραστές και τις μεταφραστικές ομάδες να αναδείξουν το έργο τους. Όποιοι ενδιαφέρεστε (μην τρομάζετε να δεν ξέρετε αγγλικά, οι μεταφραστές είμαστε εδώ να βοηθήσουμε) μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες (θα υπάρξουν και άλλες οδηγίες) και να δηλώσετε συμμετοχή στο https://wiki.ubuntu.com/Translations/Stories#Contribute.

Εδώ θα ήθελα να παρακαλέσω προσωπικά τα νεότερα (όχι απαραίτητα ηλικιακά) μέλη μας που έχουν έρθει σχετικά πρόσφατα σε επαφή με το Ubuntu να συμμετάσχουν και να γράψουν δυο λόγια για το αν και πως η μετάφραση στα ελληνικά τους βοήθησε. Μην φοβάστε να συμμετάσχετε, δεν πρόκειται για κάποια φοβερή δέσμευση και είναι μια καλή ευκαιρία να βοήθησετε και την κοινότητά μας.
Επίπεδο Γνώσεων: Linux: Χαμηλό / Προγραμματισμός: Όχι / Αγγλικά: Καλά
Λειτουργικό Ubuntu 10.10 (32bit)
Η/Υ&Μοντέλο: Intel Core2 Duo 6400 @ 2.13GHz / 2GB / NVidia GF 7300 LE / Intel HDA VIA VT82xx / 23" LΕD, 1920x1080
Εκτυπωτής Canon Pixma MP510, Webcam Trust WB6250X
michael_k
punkTUX
punkTUX
 
Δημοσιεύσεις: 201
Εγγραφή: 05 Νοέμ 2008, 23:03
IRC: michael_k
Εκτύπωση

Επιστροφή στο Μεταφράσεις Λογισμικού

cron