Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

...του ubuntu και έργων ΕΛ/ΛΑΚ (Έργα-Οδηγοί-Εργαλεία-Προτάσεις-Σχόλια)

Συντονιστής: Geochr

Κανόνες Δ. Συζήτησης
Ενημερώστε και την ελληνική κοινότητα του GNOME για σφάλματα που δεν αφορούν μόνο το Ubuntu.
https://www.gnome.gr/contribute/

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό the_eye » 17 Φεβ 2011, 03:59

Δείτε και τις δικές μου στο launchpad

https://translations.launchpad.net/~ntoulasd/+activity
Όσο λιγότερο κλειστό λογισμικό έχεις, τόσα λιγότερα προβλήματα.
1 Γνώσεις ⇛ Linux: Καλό ┃ Προγραμματισμός: Ναι PHP, MySQL ┃ Αγγλικά: Καλά
2 Ubuntu 22.04 Jammy Jellyfish 5.15.0-58-generic 64bit (el_GR.UTF-8, ubuntu:GNOME ubuntu)
3 Intel Core i3-6100 CPU @ 3.70GHz ‖ RAM 7836 MiB ‖ Gigabyte B150M-HD3 DDR3-CF - Gigabyte B150M-HD3 DDR3
4 Intel HD Graphics 530 [8086:1912] {i915}
5 enp1s0: Realtek RTL8111/8168/8411 PCI Express Gigabit Ethernet Controller [10ec:8168] (rev 15)
Οδηγοί Ubuntu Βίντεο Οδηγοί
Άβαταρ μέλους
the_eye
Διαχειριστής
Διαχειριστής
 
Δημοσιεύσεις: 11672
Εγγραφή: 16 Μαρ 2010, 17:19
Launchpad: ntoulasd
IRC: the_eye_
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό simosx » 17 Φεβ 2011, 15:52

the_eye έγραψε:Δείτε και τις δικές μου στο launchpad

https://translations.launchpad.net/~ntoulasd/+activity


Εδώ έχει πολύ πράμμα.

Είδα ότι το launchpad μπορεί να μην καθορίζει σωστά αν μια μετάφραση έγινε μέσω Launchpad ή μέσω του upstream έργο.
Για τις μεταφράσεις που αναφέρονται στο σύνδεσμο που δίνεις (για παράδειγμα, «wget», «mousetweaks», κτλ), τις έχεις κάνει πράγματι μέσω Launchpad;
προσωπικό ιστολόγιο ϗ πλανήτης Ubuntu-gr
Συμβάλετε και εσείς στο ελληνικό βιβλίο Ubuntu!
1 Γνώσεις Linux: Πολύ καλό ┃ Προγραμματισμού: Πολύ καλό ┃ Αγγλικών: Πολύ καλό
2 Ubuntu 13.10 saucy 3.11.0-031100rc1-generic 64bit (el_GR.UTF-8, Unity ubuntu)
3 AMD E-450 APU with Radeon HD Graphics ‖ RAM 3555 MiB ‖ Sony Corporation VAIO
4 AMD nee ATI Wrestler [Radeon HD 6320] [1002:9806] {fglrx_pci}
5 eth0: Atheros Inc. AR8151 v2.0 Gigabit Ethernet [1969:1083] (rev c0) ⋮ wlan0: Atheros Inc. AR9285 [168c:002b] (rev 01)
Φτιάξτε και εσείς τη δική σας υπογραφή (παραπάνω κείμενο) αυτόματα με κλικ εδώ!
simosx
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 10334
Εγγραφή: 11 Μάιος 2008, 18:52
Launchpad: simosx
IRC: simosx
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό grimm » 17 Φεβ 2011, 16:10

the_eye έγραψε:Δείτε και τις δικές μου στο launchpad


Ψιλοπράγματα! lol! Ωραίος.

Αυτά είναι και τα δικά μου, αρκετά λιγότερα βέβαια από του the_eye.
https://translations.launchpad.net/~grimmoner/+activity

Σίμο, στο ubuntu packages είχα συμμετάσχει μέσω launchpad.
Το ίδιο πιστεύω θα συμβαίνει και στον the_eye

Απ' ότι κατάλαβα αυτή η μοφή δεν αρκεί και θα πρέπει να συμπεριλάβουμε ένα μικρό description.
Θα σου τα στείλω με mail.

Ευχαριστώ.
Γνώσεις ⇛ Linux: ψόφια πράγματα ┃ Προγραμματισμός: μόνο διακοπών ┃ Αγγλικά: Μέτρια
Λειτουργικό ⇛ Ubuntu (lucid)
Προδιαγραφές ⇛ Intel Core 2 Quad Q6600 │ 3GB │ nVidia GeForce 8600 GT │ TFT 19" / 1280x1024
grimm
punkTUX
punkTUX
 
Δημοσιεύσεις: 263
Εγγραφή: 31 Μάιος 2009, 11:55
IRC: grimm_
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό simosx » 17 Φεβ 2011, 16:32

Στην ομάδα Ubuntu Greek Translators έχουμε άτομα που είναι σε κατάσταση pending (https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-el) για να μπουν στην ομάδα.
Και πρέπει να το ξεκαθαρρίσουμε.

Το άλλο ζητούμενο είναι ότι οι μεταφράσεις που κάνουμε στο Launchpad πρέπει να είναι μόνο οι μεταφράσεις που γίνονται επίσημα στο Launchpad.
Δηλαδή, για τα πακέτα του GNOME (π.χ. http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-3-0/ui/ ) η μετάφραση γίνεται στο http://www.gnome.gr/ αντί στο launchpad.net. Ο λόγος είναι ότι δεν υπάρχει τρόπος ακόμα για το συγχρονισμό της μεταφραστικής δουλειάς, και οι μεταφράσεις από το έργο GNOME διοχετεύονται προς μια κατεύθυνση, προς το Launchpad. Δηλαδή, τυχόν διορθώσεις που μπορεί να έγιναν στο gnome-panel μέσω launchpad.net δε θα μπουν στο έργο GNOME, και μπορεί να χαθούν στο μέλλον.

Είδα ξανά τη σελίδα https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-el και τις άλλες σελίδες που ξεκινούν από εκεί. Και παρατήρησα ότι, αν και το λέμε ότι στο launchpad.net μεταφράζουμε μόνο ό,τι μεταφράζεται επίσημα στο launchpad.net, δεν το έχουμε καταγράψει με σωστό τρόπο στην τεκμηρίωση.

Οπότε, πείτε μου και οι δύο αν πράγματι έχουν γίνει μεταφράσεις στο launchpad για πακέτα που μεταφράζονται upstream (π.χ. GNOME καθώς και πακέτα από http://translationproject.org/team/el.html ). Αυτό που απομένει να κάνουμε είναι να διοχετεύσουμε τις διορθώσεις upstream. Υπάρχει διαδικασία και όλα.
προσωπικό ιστολόγιο ϗ πλανήτης Ubuntu-gr
Συμβάλετε και εσείς στο ελληνικό βιβλίο Ubuntu!
1 Γνώσεις Linux: Πολύ καλό ┃ Προγραμματισμού: Πολύ καλό ┃ Αγγλικών: Πολύ καλό
2 Ubuntu 13.10 saucy 3.11.0-031100rc1-generic 64bit (el_GR.UTF-8, Unity ubuntu)
3 AMD E-450 APU with Radeon HD Graphics ‖ RAM 3555 MiB ‖ Sony Corporation VAIO
4 AMD nee ATI Wrestler [Radeon HD 6320] [1002:9806] {fglrx_pci}
5 eth0: Atheros Inc. AR8151 v2.0 Gigabit Ethernet [1969:1083] (rev c0) ⋮ wlan0: Atheros Inc. AR9285 [168c:002b] (rev 01)
Φτιάξτε και εσείς τη δική σας υπογραφή (παραπάνω κείμενο) αυτόματα με κλικ εδώ!
simosx
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 10334
Εγγραφή: 11 Μάιος 2008, 18:52
Launchpad: simosx
IRC: simosx
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό grimm » 17 Φεβ 2011, 17:16

Σίμο,

αν και πάντα είχα πρόβλημα να τα αναγνωρίσω, δεν πρέπει να έχω μεταφράσει upstream πακέτα στο launchpad.
Γνώσεις ⇛ Linux: ψόφια πράγματα ┃ Προγραμματισμός: μόνο διακοπών ┃ Αγγλικά: Μέτρια
Λειτουργικό ⇛ Ubuntu (lucid)
Προδιαγραφές ⇛ Intel Core 2 Quad Q6600 │ 3GB │ nVidia GeForce 8600 GT │ TFT 19" / 1280x1024
grimm
punkTUX
punkTUX
 
Δημοσιεύσεις: 263
Εγγραφή: 31 Μάιος 2009, 11:55
IRC: grimm_
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό the_eye » 17 Φεβ 2011, 17:39

Όλες οι μεταφράσεις μου είναι μόνο στο Launchpad, αρκετές είναι μόνο κάποιες προσθήκες ή διορθώσεις.
Όσο λιγότερο κλειστό λογισμικό έχεις, τόσα λιγότερα προβλήματα.
1 Γνώσεις ⇛ Linux: Καλό ┃ Προγραμματισμός: Ναι PHP, MySQL ┃ Αγγλικά: Καλά
2 Ubuntu 22.04 Jammy Jellyfish 5.15.0-58-generic 64bit (el_GR.UTF-8, ubuntu:GNOME ubuntu)
3 Intel Core i3-6100 CPU @ 3.70GHz ‖ RAM 7836 MiB ‖ Gigabyte B150M-HD3 DDR3-CF - Gigabyte B150M-HD3 DDR3
4 Intel HD Graphics 530 [8086:1912] {i915}
5 enp1s0: Realtek RTL8111/8168/8411 PCI Express Gigabit Ethernet Controller [10ec:8168] (rev 15)
Οδηγοί Ubuntu Βίντεο Οδηγοί
Άβαταρ μέλους
the_eye
Διαχειριστής
Διαχειριστής
 
Δημοσιεύσεις: 11672
Εγγραφή: 16 Μαρ 2010, 17:19
Launchpad: ntoulasd
IRC: the_eye_
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό simosx » 17 Φεβ 2011, 17:41

grimm έγραψε:Σίμο,

αν και πάντα είχα πρόβλημα να τα αναγνωρίσω, δεν πρέπει να έχω μεταφράσει upstream πακέτα στο launchpad.


Είδα τα πακέτα σου από το https://translations.launchpad.net/~grimmoner/+activity
Πράγματι, δεν βλέπω κάτι που μεταφράζεται αλλού οπότε είναι μια χαρά.
προσωπικό ιστολόγιο ϗ πλανήτης Ubuntu-gr
Συμβάλετε και εσείς στο ελληνικό βιβλίο Ubuntu!
1 Γνώσεις Linux: Πολύ καλό ┃ Προγραμματισμού: Πολύ καλό ┃ Αγγλικών: Πολύ καλό
2 Ubuntu 13.10 saucy 3.11.0-031100rc1-generic 64bit (el_GR.UTF-8, Unity ubuntu)
3 AMD E-450 APU with Radeon HD Graphics ‖ RAM 3555 MiB ‖ Sony Corporation VAIO
4 AMD nee ATI Wrestler [Radeon HD 6320] [1002:9806] {fglrx_pci}
5 eth0: Atheros Inc. AR8151 v2.0 Gigabit Ethernet [1969:1083] (rev c0) ⋮ wlan0: Atheros Inc. AR9285 [168c:002b] (rev 01)
Φτιάξτε και εσείς τη δική σας υπογραφή (παραπάνω κείμενο) αυτόματα με κλικ εδώ!
simosx
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 10334
Εγγραφή: 11 Μάιος 2008, 18:52
Launchpad: simosx
IRC: simosx
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό grimm » 17 Φεβ 2011, 18:33

simosx έγραψε:Είδα τα πακέτα σου από το https://translations.launchpad.net/~grimmoner/+activity
Πράγματι, δεν βλέπω κάτι που μεταφράζεται αλλού οπότε είναι μια χαρά.


Σίμο, ευχαριστώ πολύ για το χρόνο σου.

Θα πρέπει να γράψουμε και περιγραφή για τα πακέτα του ubuntu (πχ "app-install-data in Ubuntu Maverick") ή πιστεύεις ότι δε χρειάζεται;
Φαντάζομαι πως είναι αυτονόητο ότι τα πακέτα έχουν μεταφραστεί από την κοινότητα του ubuntu-gr και ότι θα μπει μια γενική αναφορά για όλη την έκδοση
και όχι για κάθε πακέτο ξεχωριστά.
Γνώσεις ⇛ Linux: ψόφια πράγματα ┃ Προγραμματισμός: μόνο διακοπών ┃ Αγγλικά: Μέτρια
Λειτουργικό ⇛ Ubuntu (lucid)
Προδιαγραφές ⇛ Intel Core 2 Quad Q6600 │ 3GB │ nVidia GeForce 8600 GT │ TFT 19" / 1280x1024
grimm
punkTUX
punkTUX
 
Δημοσιεύσεις: 263
Εγγραφή: 31 Μάιος 2009, 11:55
IRC: grimm_
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό simosx » 17 Φεβ 2011, 18:58

the_eye έγραψε:Όλες οι μεταφράσεις μου είναι μόνο στο Launchpad, αρκετές είναι μόνο κάποιες προσθήκες ή διορθώσεις.


Έριξα μια ματιά και παρακάτω είναι οι μεταφράσεις σου που έχουν υλικό που θα μπορούσε να πάει upstream.
Σε άλλες περιπτώσεις υπήρξαν παράλληλες ενημερώσεις upstream οπότε δε χρειάζεται να γίνει κάτι.
Για τα πράγματα περί KDE δεν αναφέρω κάτι.
Τα παρακάτω μπορούν να γίνουν από τον καθένα, και είναι ευκαιρία για εμπειρία στη συμμετοχή στις μεταφράσεις.

Για το gnome-disk-utilty,
https://translations.launchpad.net/ubun ... n=ntoulasd
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-di ... ster/po/el

Για το gnome-keyring, [θέλει επιλογή μηνυμάτων, είναι λίγα]
https://translations.launchpad.net/ubun ... n=ntoulasd
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-ke ... ster/po/el

Για το rhythmbox, [θέλει επιλογή μηνυμάτων, είναι τελικά 2-3]
https://translations.launchpad.net/ubun ... n=ntoulasd
http://l10n.gnome.org/vertimus/rhythmbox/master/po/el

Για το Dia, [μπορεί να μπει η μετάφραση αυτούσια από το launchpad στο GNOME. Επιλέγεις εξαγωγή από το Launchpad, και βάζεις το .po στη σελίδα για το GNOME/Dia].
https://translations.launchpad.net/ubun ... n=ntoulasd
http://l10n.gnome.org/vertimus/dia/dia-0-97/po/el

Για το xscreensaver, (κάνεις εξαγωγή της μετάφρασης σε μορφή .po και την στέλνεις στον προγραμματιστή)
http://lists.debian.org/debian-i18n/201 ... 00054.html
https://translations.launchpad.net/ubun ... n=ntoulasd

Για το wget, (κάνε εξαγωγή και προώθησε τη μετάφραση στο Translation Project),
https://translations.launchpad.net/ubun ... n=ntoulasd
http://translationproject.org/team/el.html

Για το Grub,
https://translations.launchpad.net/ubun ... n=ntoulasd
http://grub.org/documentation/grub-tran ... guide.html

Για το mousetweaks, (το μεταφράζει ο Μάριος τώρα, οπότε μπορείς απλά να βάλεις τις προτάσεις σου ως σχόλια)
https://translations.launchpad.net/ubun ... n=ntoulasd
http://l10n.gnome.org/vertimus/mousetweaks/master/po/el

Για το gnome-system-tools, (είναι μερικά μηνύματα)
https://translations.launchpad.net/ubun ... n=ntoulasd
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-sy ... ster/po/el

Για το Pidgin, η μετάφραση γίνεται στο ίδιο το έργο, και περιγράφεται η διαδικασία
αποστολής μεταφράσεων στο http://developer.pidgin.im/wiki/TipsForTranslators
(θέλει αποστολή στο Trac, όπου καταγράφονται οι αναφορές).
προσωπικό ιστολόγιο ϗ πλανήτης Ubuntu-gr
Συμβάλετε και εσείς στο ελληνικό βιβλίο Ubuntu!
1 Γνώσεις Linux: Πολύ καλό ┃ Προγραμματισμού: Πολύ καλό ┃ Αγγλικών: Πολύ καλό
2 Ubuntu 13.10 saucy 3.11.0-031100rc1-generic 64bit (el_GR.UTF-8, Unity ubuntu)
3 AMD E-450 APU with Radeon HD Graphics ‖ RAM 3555 MiB ‖ Sony Corporation VAIO
4 AMD nee ATI Wrestler [Radeon HD 6320] [1002:9806] {fglrx_pci}
5 eth0: Atheros Inc. AR8151 v2.0 Gigabit Ethernet [1969:1083] (rev c0) ⋮ wlan0: Atheros Inc. AR9285 [168c:002b] (rev 01)
Φτιάξτε και εσείς τη δική σας υπογραφή (παραπάνω κείμενο) αυτόματα με κλικ εδώ!
simosx
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 10334
Εγγραφή: 11 Μάιος 2008, 18:52
Launchpad: simosx
IRC: simosx
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό simosx » 17 Φεβ 2011, 19:04

grimm έγραψε:
simosx έγραψε:Είδα τα πακέτα σου από το https://translations.launchpad.net/~grimmoner/+activity
Πράγματι, δεν βλέπω κάτι που μεταφράζεται αλλού οπότε είναι μια χαρά.


Σίμο, ευχαριστώ πολύ για το χρόνο σου.

Θα πρέπει να γράψουμε και περιγραφή για τα πακέτα του ubuntu (πχ "app-install-data in Ubuntu Maverick") ή πιστεύεις ότι δε χρειάζεται;
Φαντάζομαι πως είναι αυτονόητο ότι τα πακέτα έχουν μεταφραστεί από την κοινότητα του ubuntu-gr και ότι θα μπει μια γενική αναφορά για όλη την έκδοση
και όχι για κάθε πακέτο ξεχωριστά.


Αν θυμάμαι καλά, το πακέτο αυτό είναι το τεράστιο με τις περιγραφές των προγραμμάτων.
Αν έχει μεταφραστεί όλο/σε μεγάλο βαθμό, τότε είναι ένα σημαντικό πακέτο διότι στο Κέντρο λογισμικού είναι εφικτό να δούμε τις περιγραφές στα ελληνικά για κάθε πακέτο.
Προτιμούμε στη βασική λίστα που έχουμε παραπάνω να καταγράφουμε αυτόνομα πακέτα όπου μπορεί να ενδιαφερθεί να χρησιμοποιήσει κάποιος στην ελληνική γλώσσα.
Το Κέντρο λογισμικού+app-install-data είναι σημαντικό για τη χρησιμότητα του Ubuntu.
προσωπικό ιστολόγιο ϗ πλανήτης Ubuntu-gr
Συμβάλετε και εσείς στο ελληνικό βιβλίο Ubuntu!
1 Γνώσεις Linux: Πολύ καλό ┃ Προγραμματισμού: Πολύ καλό ┃ Αγγλικών: Πολύ καλό
2 Ubuntu 13.10 saucy 3.11.0-031100rc1-generic 64bit (el_GR.UTF-8, Unity ubuntu)
3 AMD E-450 APU with Radeon HD Graphics ‖ RAM 3555 MiB ‖ Sony Corporation VAIO
4 AMD nee ATI Wrestler [Radeon HD 6320] [1002:9806] {fglrx_pci}
5 eth0: Atheros Inc. AR8151 v2.0 Gigabit Ethernet [1969:1083] (rev c0) ⋮ wlan0: Atheros Inc. AR9285 [168c:002b] (rev 01)
Φτιάξτε και εσείς τη δική σας υπογραφή (παραπάνω κείμενο) αυτόματα με κλικ εδώ!
simosx
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 10334
Εγγραφή: 11 Μάιος 2008, 18:52
Launchpad: simosx
IRC: simosx
Εκτύπωση

ΠροηγούμενηΕπόμενο

  • ΣΧΕΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
    ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
    ΠΡΟΒΟΛΕΣ
    ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ

Επιστροφή στο Μεταφράσεις Λογισμικού

cron