Εξελληνισμός των WordPress 2.6 και 2.7

...του ubuntu και έργων ΕΛ/ΛΑΚ (Έργα-Οδηγοί-Εργαλεία-Προτάσεις-Σχόλια)

Συντονιστής: Geochr

Κανόνες Δ. Συζήτησης
Ενημερώστε και την ελληνική κοινότητα του GNOME για σφάλματα που δεν αφορούν μόνο το Ubuntu.
https://www.gnome.gr/contribute/

Εξελληνισμός των WordPress 2.6 και 2.7

Δημοσίευσηαπό dmtrs » 09 Νοέμ 2008, 16:04

Συγγνώμη που το βάζω εδώ, αλλά δεν έβρισκα πιο ταιριαστή ενότητα.

Επειδή έχω καταλάβει ότι πολύς κόσμος εδώ χρησιμοποιεί WordPress, έχω σχεδόν έτοιμες τις μεταφράσεις των WordPress 2.6 και 2.7:

Εξελληνισμός του WordPress 2.6 και 2.7
http://op111.net/p55

Το 2.7 βρίσκεται στο 99%
Το 2.6 βρίσκεται στο 98% (99% παρά δύο σειρές)

Για την ώρα ρίχνω το βάρος στου 2.7 (η τελική έκδοση του οποίου αναμένεται κατά τα τέλη Νοεμβρίου) αλλά, όποτε φτιάχνω τίποτα που είναι κοινό με το 2.6, περνάω τις διορθώσεις και στο 2.6.

Σχόλια, απορίες, ενστάσεις, διορθώσεις είναι όλα ευπρόσδεκτα, εδώ ή εκεί. :-)

Γεια χαρά σε όλες και σε όλους,
Δημήτρης
dmtrs
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 3
Εγγραφή: 09 Νοέμ 2008, 15:40
Εκτύπωση

Re: Εξελληνισμός των WordPress 2.6 και 2.7

Δημοσίευσηαπό linuxman » 09 Νοέμ 2008, 16:18

Εάν και δεν το έχω λειτουργήσει ποτέ μπράβο σου .
Οδηγίες προς Νεοεισερχόμενους
1 Γνώσεις Linux: Πολύ καλό ┃ Προγραμματισμού: Ικανοποιητικό ┃ Αγγλικών: Ικανοποιητικό
2 Linux Mint 17.1 Rebecca 3.13.0-37-generic 64bit (el_GR.UTF-8, X-Cinnamon cinnamon)
3 Intel Core i5-2310M CPU @ 2.10GHz ‖ RAM 3866 MiB ‖ Dell Inc. 0D7C51 - Dell Inc. Dell System Vostro 3750
4 Intel 2nd Generation Core Processor Family Integrated Graphics [8086:0116] {i915}
5 wlan0: Intel Centrino Wireless-N 1030 [Rainbow Peak] [8086:008a] (rev 34) ⋮ eth0: Realtek RTL8111/8168/8411 PCI Express Gigabit Ethernet Controller [10ec:8168] (rev 06)
http://www.greeklug.gr
Άβαταρ μέλους
linuxman
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 10378
Εγγραφή: 10 Μάιος 2008, 20:41
Τοποθεσία: Thessaloniki / Macedonia / Greece
Εκτύπωση

Re: Εξελληνισμός των WordPress 2.6 και 2.7

Δημοσίευσηαπό simosx » 09 Νοέμ 2008, 17:54

Έγραψα την απάντηση αυτή στο ιστολόγιό σου, και είναι τώρα στο «moderation».
Αντιγράφω:

Συγχαρητηρία για το έργο σου.

Πως έχει η κατάσταση με την ελληνική μετάφραση του WordPress.
1. Το 2005 οργάνωσα τη μετάφραση του WordPress 1.5.3 (μέσα από ένα σύστημα web translation), που ολοκληρώθηκε και στάλθηκε upstream στο έργο Wordpress. Αν κοιτάξεις για ελληνική μετάφραση στο WordPress, θα δεις μόνο την παλιά εκείνη μετάφραση.
http://svn.automattic.com/wordpress-i18 ... /messages/
Όπως είδα, βασίστηκες στη μετάφραση αυτή και ο ίδιος. Είναι καλό αυτό.

2. Υπάρχει ελληνική κοινότητα Wordpress, στο http://www.wordpress.gr, που αν δεις έχει και φόρουμ. Η σελίδα που έχει για τις μεταφράσεις είναι
http://www.wordpress.gr/forum/index.php ... 189.0.html

Υπάρχει κάποια μετάφραση που έχει γίνει σε ένα βαθμό (Wordpress 2.5), και διατίθεται από το wordpress.gr.
Δυστυχώς, η μετάφραση αυτή δεν έχει περάσει στο Wordpress.org

3. Το καλοκαίρι, ένας χρήστης έκανε δική του ανεξάρτητη μετάφραση, που ανακοίνωσε στο
http://www.wordpress.gr/forum/index.php ... 998.0.html
και την έκανε διαθέσιμη στο
http://www.basika.apodimos.de/?p=125
Αυτό έγινε τον Ιούλιο 2008. Τον παρότρυνα να προωθήσει τη μετάφραση στο wordpress.org αλλά για κάποιο λόγο δεν έγινε ακόμα.

4. Είμαστε στο σημείο τώρα με τρίτη μετάφραση του Wordpress, και πιστεύω ότι θα ήταν καλό να μπεις στη διαδικασία να στείλεις τη μετάφραση στο wordpress.org. Αν δεν το κάνεις και εσύ, θα γίνουμε κάπως διεθνώς ρεζίλι ;-). Το WordPress θα είναι το πρώτο «πολυμεταφρασμένο πρόγραμμα στα ελληνικά».

5. Η βέλτιστη διαδικασία που μπορώ να προτείνω είναι, αν μπορείς, να έρθεις σε επικοινωνία με τα άλλα παιδιά για να υπάρξει μια κοινή μετάφραση. Καταλαβαίνω ότι είναι δύσκολο να συγχωνεύεις μεταφράσεις, οπότε το κάνεις με τη κρίση σου. Υπάρχουν κάποια εργαλεία για τη διαδικασία.

6. Έλα σε επαφή με το wordpress.gr και ζήτησε από τον admin για κάνει μια εγγραφή ιστολογίου για την ελληνική μετάφραση, ότι υπάρχουν αρχεία διαθέσιμα, και ότι αν κάποιος έχει σχόλια/προτάσεις, να το κάνει.
Ο διαχειριστής στο wordpress.gr κάνει εξαιρετική δουλειά με την υποστήριξη του Wordpress στους ελληνόφωνους χρήστες.

7. Το αποτέλεσμα της προσπάθειας αυτής είναι καλό να είναι η προσθήκη της μετάφρασης για Wordpress 2.7 ως επίσημη μετάφραση, και αν υπάρχει όρεξη και για WordPress 2.6.

8. Profit.
προσωπικό ιστολόγιο ϗ πλανήτης Ubuntu-gr
Συμβάλετε και εσείς στο ελληνικό βιβλίο Ubuntu!
1 Γνώσεις Linux: Πολύ καλό ┃ Προγραμματισμού: Πολύ καλό ┃ Αγγλικών: Πολύ καλό
2 Ubuntu 13.10 saucy 3.11.0-031100rc1-generic 64bit (el_GR.UTF-8, Unity ubuntu)
3 AMD E-450 APU with Radeon HD Graphics ‖ RAM 3555 MiB ‖ Sony Corporation VAIO
4 AMD nee ATI Wrestler [Radeon HD 6320] [1002:9806] {fglrx_pci}
5 eth0: Atheros Inc. AR8151 v2.0 Gigabit Ethernet [1969:1083] (rev c0) ⋮ wlan0: Atheros Inc. AR9285 [168c:002b] (rev 01)
Φτιάξτε και εσείς τη δική σας υπογραφή (παραπάνω κείμενο) αυτόματα με κλικ εδώ!
simosx
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 10334
Εγγραφή: 11 Μάιος 2008, 18:52
Launchpad: simosx
IRC: simosx
Εκτύπωση

Re: Εξελληνισμός των WordPress 2.6 και 2.7

Δημοσίευσηαπό dyrer » 09 Νοέμ 2008, 21:54

Όπως σου είπε και ο Σίμος, θα πρέπει να γίνει μια ενιαία προσπάθεια για την μετάφραση του WordPress στα Ελληνικά.
Οπότε μια και έχεις φτάσει στο 99% την έκδοση 2.6 και 2.7 σε περιμένουμε στο wordpress.gr να ανεβάσεις και να δοκιμάσουμε την μετάφραση και μετά θα την στείλω στο wordpress.org
Το WordPress στα Ελληνικά
MegaBlogSite
To Προσωπικό Μου Ιστολόγιο
Άβαταρ μέλους
dyrer
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 57
Εγγραφή: 09 Νοέμ 2008, 21:51
Εκτύπωση

Re: Εξελληνισμός των WordPress 2.6 και 2.7

Δημοσίευσηαπό dmtrs » 09 Νοέμ 2008, 23:00

dyrer έγραψε:Όπως σου είπε και ο Σίμος, θα πρέπει να γίνει μια ενιαία προσπάθεια για την μετάφραση του WordPress στα Ελληνικά.
Οπότε μια και έχεις φτάσει στο 99% την έκδοση 2.6 και 2.7 σε περιμένουμε στο wordpress.gr να ανεβάσεις και να δοκιμάσουμε την μετάφραση και μετά θα την στείλω στο wordpress.org


dyrer, τί θα πει «ΘΑ πρέπει ΝΑ γίνει μια ΕΝΙΑΙΑ προσπάθεια»; Η μετάφραση είναι τελειωμένη σχεδόν[*] -- αν δεν ήταν τόσο ρευστό το POT του κορμού ακόμα, θα την είχα στείλει κιόλας στο wordpress.org.

Και γιατί με περιμένετε να την ανεβάσω στο δικό σας σάιτ για να τη δοκιμάσετε; Κρυμμένη την έχω; Ορίστε πάλι: http://op111.net/p55 -- και η 2.6 και η 2.7 εκεί είναι, και με τα MO μέσα και με τα PO.

Και πώς ακριβώς θα την «δοκιμάσετε»; Ποιοι είστε εσείς που «δοκιμάζετε» μεταφράσεις; Ποια είναι τα διαπιστευτήριά σας;

Δεν πάμε καλά, μου φαίνεται! :-)

simosx, ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια και για την παρότρυνση. Την ιστορία την ξέρω. Έκανα μια μικρή έρευνα πριν ξεκινήσω. Δεν είχα καμία όρεξη να πιάσω να κάνω τέτοια δουλειά, αλλά, για τους δικούς μου λόγους, χρειαζόμουν μια μετάφραση σε στρωτά, απλά ελληνικά. Δυστυχώς καμία από τις υπάρχουσες μεταφράσεις δεν ήταν ικανοποιητική (ασχέτως πληρότητας), οπότε τα έκανα σχεδόν όλα από την αρχή.

linuxman, ευχαριστώ. Να ’σαι καλά! :-)

[*] Αν θέλει κάποιος να τη δει και δεν έχει πρόσβαση σε εγκατάσταση WordPress ή σε πρόσφατη έκδοση WordPress, ας μου στείλει ένα μήνυμα ( http://op111.net/contact ).
dmtrs
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 3
Εγγραφή: 09 Νοέμ 2008, 15:40
Εκτύπωση

Re: Εξελληνισμός των WordPress 2.6 και 2.7

Δημοσίευσηαπό simosx » 09 Νοέμ 2008, 23:34

Πως έχει η κατάσταση:

α. Εδώ και αρκετό καιρό είχα ζητήσει να σταλθούν οι υπάρχουσες μεταφράσεις upstream στο Wordpress, τόσο από το wordpress.gr (φόρουμ), όσο από τον apodoimos.
β. Η αποστολή δε συνέβει ακόμα, με αποτέλεσμα να είμαστε με 3 ανεξάρτητες μεταφράσεις.
γ. Τώρα είναι η σειρά του Δημήτρη (op111), και έχει κάθε δικαίωμα να στείλει τη μετάφραση στο wordpress.org (π.χ. ακόμα και όπως είναι, και μετά βλέπουμε για διορθώσεις).
δ. dyrer, θα το εκτιμούσα αν έκανες μια ανάρτηση στο wordpress.gr (ιστολόγιο, όχι φόρουμ), όπου αναφέρεις ότι υπάρχει η μετάφραση του Δημήτρη, με σύνδεσμο προς το ιστολόγιό του, και ότι είναι καλό να δωθούν σχόλια, αν υπάρχουν.

Δημήτρη, από την πλευρά μου, ως το προηγούμενο άτομο που έστειλε τη μετάφραση του WordPress (για την παλιά έκδοση 1.5.3), μπορείς να στείλεις τη μετάφραση αυτή στο wordpress.org.

Για τη σύγκριση με άλλες μεταφράσεις, υπάρχει μια τεχνική τουλάχιστον με τη χρήση της μεταφραστικής μνήμης. Μπορεί κάποιος να βάλει τα μηνύματα των 3 μεταφράσεων δίπλα δίπλα και να συγκρίνει. Αν υπάρχει ενδιαφέρον, μπορώ να μπω σε λεπτομέρειες. Για αυτούς που μπορούν να δοκιμάσουν μόνοι τους, είναι ένα τρικ με χρήση του http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=transl ... tionmemory
προσωπικό ιστολόγιο ϗ πλανήτης Ubuntu-gr
Συμβάλετε και εσείς στο ελληνικό βιβλίο Ubuntu!
1 Γνώσεις Linux: Πολύ καλό ┃ Προγραμματισμού: Πολύ καλό ┃ Αγγλικών: Πολύ καλό
2 Ubuntu 13.10 saucy 3.11.0-031100rc1-generic 64bit (el_GR.UTF-8, Unity ubuntu)
3 AMD E-450 APU with Radeon HD Graphics ‖ RAM 3555 MiB ‖ Sony Corporation VAIO
4 AMD nee ATI Wrestler [Radeon HD 6320] [1002:9806] {fglrx_pci}
5 eth0: Atheros Inc. AR8151 v2.0 Gigabit Ethernet [1969:1083] (rev c0) ⋮ wlan0: Atheros Inc. AR9285 [168c:002b] (rev 01)
Φτιάξτε και εσείς τη δική σας υπογραφή (παραπάνω κείμενο) αυτόματα με κλικ εδώ!
simosx
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 10334
Εγγραφή: 11 Μάιος 2008, 18:52
Launchpad: simosx
IRC: simosx
Εκτύπωση

Re: Εξελληνισμός των WordPress 2.6 και 2.7

Δημοσίευσηαπό dmtrs » 10 Νοέμ 2008, 01:28

panas, αυτό που λες νομίζω ότι είναι απόλυτα σωστό. Δηλ., δεν μπορεί να λες «θα σας φτιάξω εγώ στρωτή μετάφραση σε απλά ελληνικά» και μετά να τον ξαφνιάζεις τον άλλον με όρους που του είναι ασυνήθιστοι. :-) Έτσι είναι!

Γι’ αυτό ακριβώς περιέλαβα τους δύο όρους στη λίστα. Το ξέρω ότι παρεκκλίνω από το συνηθισμένο και θέλω να ακούσω τη γνώμη των άλλων και να γίνει συζήτηση. Είναι καλύτεροι/ακριβέσετεροι οι όροι που προτείνω ή απλά μου φαίνονται εμένα με το στραβό μου το κεφάλι καλύτεροι; Αν δεν είναι καλύτεροι/ακριβέστεροι, τους πετάμε. Αν είναι καλύτεροι/ακριβέστεροι, αξίζει να ξαφνιάσουμε τον αναγνώστη ή μήπως πρέπει και πάλι να τους πετάξουμε;

Γιατί αποδίδω τους δύο όρους έτσι:

user

Δεν μου αρέσει καθόλου, λόγω των συμπαραδηλώσεων (και το λέω αυτό χωρίς ΚΑΜΙΑ διάθεση να αστειευτώ), να λέω ότι είμαι «χρήστης» ενός φόρουμ ή ενός σάιτ ή μίας διαδικτυακής κοινότητας. Θα το χρησιμοποιήσω όταν είναι απαραίτητο, αλλά όταν το «μέλος» εξηγεί το ίδιο καλά την ιδιότητα, θα προτιμήσω χίλιες φορές το «μέλος».

password

Το password αυτό ακριβώς σημαίνει: «συνθηματική λέξη»

Π.χ., δες κι εδώ: http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=password

Ο «κωδικός» από μόνος του είναι άλλο πράγμα, και δεν είναι κρυφός, εκτός αν είναι «κρυφός κωδικός». Το «συνθηματικό», η «συνθηματική λέξη», η «συνθηματική φράση» κλπ. είναι κρυφά από τη φύση τους, και αποδίδουν ακριβώς αυτό που εννοεί το «password». Τώρα, πώς καταλήξαμε στα ελληνικά να χρησιμοποιούμε το γενικό και αόριστο «κωδικός» γι’ αυτή την ειδική έννοια, ιδέα δεν έχω.

Αλλά όλα αυτά, όπως λέω και πιο πάνω, τα έχω στη λίστα για να γίνει συζήτηση. Και αλλάζουν και τα δύο σε πέντε λεπτά. Άμα η μετάφραση είναι εντάξει σε όλα τα υπόλοιπα και το μόνο σκάλωμα είναι το password και το user, είμαστε πολύ τυχεροί! :-)

Για το «αλάθητο», όχι, δεν νομίζω ότι το έχω. :-) Έχω πείρα βέβαια, που με βοηθάει να αποφεύγω παγίδες, αλλά ξέρω επίσης ότι η μετάφραση είναι πολύ δύσκολο πράγμα, και ελαφρώς ανώμαλο, και κάνεις συνέχεια λάθη. Ένα πράγμα που με έχουν διδάξει τα λάθη μου είναι να ακούω τη γνώμη των άλλων. :-)

simosx, ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. Εκτιμάται ιδιαιτέρως! Όπως λέω και στον φίλο panas, αυτό θέλω: να γίνει συζήτηση. Νομίζω ότι αξίζει στην περίπτωση του WordPress. Το χρησιμοποιεί τόσος κόσμος και αξίζει να υπάρχει μια καλή μετάφραση.

Ένας τρίτος όρος που με προβληματίζει (τον έχω κι αυτόν στη λίστα στο op111.net) είναι τα «widgets». Τελικά τα απέδωσα «μονάδες», από το «modules», επειδή στην ουσία είναι μονάδες/modules των πλευρικών πάνελ. Δεν μπορώ να βρω κάτι καλύτερο αλλά δεν θέλω κιόλας να τα αφήσω αμετάφραστα, επειδή είναι βασικό κομμάτι του WordPress.
dmtrs
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 3
Εγγραφή: 09 Νοέμ 2008, 15:40
Εκτύπωση

Re: Εξελληνισμός των WordPress 2.6 και 2.7

Δημοσίευσηαπό simosx » 10 Νοέμ 2008, 02:01

Οκ. Είναι καλό να μεταφερθεί τότε η συζήτηση στο wordpress.gr (σε σχέση με το φόρουμ αυτό που είναι για το Ubuntu).

Η δική μου απαίτηση είναι να σταλθεί κάτι σε εύλογο χρονικό διάστημα στο wordpress.org οπότε οι χρήστες να έχουν μια χρήσιμη μετάφραση.

Έχω κάθε διάθεση να σχολιάσω τους όρους και να δώσω προτάσεις.

http://www.wordpress.gr/forum/index.php ... 029.0.html
προσωπικό ιστολόγιο ϗ πλανήτης Ubuntu-gr
Συμβάλετε και εσείς στο ελληνικό βιβλίο Ubuntu!
1 Γνώσεις Linux: Πολύ καλό ┃ Προγραμματισμού: Πολύ καλό ┃ Αγγλικών: Πολύ καλό
2 Ubuntu 13.10 saucy 3.11.0-031100rc1-generic 64bit (el_GR.UTF-8, Unity ubuntu)
3 AMD E-450 APU with Radeon HD Graphics ‖ RAM 3555 MiB ‖ Sony Corporation VAIO
4 AMD nee ATI Wrestler [Radeon HD 6320] [1002:9806] {fglrx_pci}
5 eth0: Atheros Inc. AR8151 v2.0 Gigabit Ethernet [1969:1083] (rev c0) ⋮ wlan0: Atheros Inc. AR9285 [168c:002b] (rev 01)
Φτιάξτε και εσείς τη δική σας υπογραφή (παραπάνω κείμενο) αυτόματα με κλικ εδώ!
simosx
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 10334
Εγγραφή: 11 Μάιος 2008, 18:52
Launchpad: simosx
IRC: simosx
Εκτύπωση


Επιστροφή στο Μεταφράσεις Λογισμικού