Σελίδα 5 από 6

Re: Μεταφραστικό έργο, τα επόμενα βήματα για το Ubuntu 12.04

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 10 Μαρ 2012, 04:15
από Macedon
Διορθώστε και αυτό παρακαλώ:






https://translations.launchpad.net/ubun ... &start=620

Re: Μεταφραστικό έργο, τα επόμενα βήματα για το Ubuntu 12.04

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 10 Μαρ 2012, 05:04
από simosx
Macedon έγραψε:Διορθώστε και αυτό παρακαλώ:






https://translations.launchpad.net/ubun ... &start=620


Το διόρθωσα σε
Κώδικας: Επιλογή όλων
Ά_δειασμα δίσκου…
(αντί για _Άδειασμα) διότι το Ά ως shortcut δε λειτουργεί (λόγω του τονισμένου γράμματος).

Re: Μεταφραστικό έργο, τα επόμενα βήματα για το Ubuntu 12.04

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 29 Μαρ 2012, 00:00
από fkol k4
Όποιος είχε στο στρατό υπηρεσία καθαριότητας «εξωτερικές σκάλες», έχει ξυπνήσει νωρίτερα και του έχει φύγει η ψυχή να τις κάνει λαμπίκο και πέντε λεπτά πριν την επιθεώρηση περνάει ένας λόχος (κυριολεκτικά) μαντραχαλαίοι με λασπωμένες αρβύλες και του τις κάνουν κ*λ*ς, θα καταλάβει το νόημα της φωτογραφίας αυτής... :wtf:
(Πρέπει να βάλουμε περισσότερα πιγκουϊνάκια, θέλω ένα απελπισίας...)

Re: Μεταφραστικό έργο, τα επόμενα βήματα για το Ubuntu 12.04

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 29 Μαρ 2012, 00:08
από simosx
fkol k4 έγραψε:Όποιος είχε στο στρατό υπηρεσία καθαριότητας «εξωτερικές σκάλες», έχει ξυπνήσει νωρίτερα και του έχει φύγει η ψυχή να τις κάνει λαμπίκο και πέντε λεπτά πριν την επιθεώρηση περνάει ένας λόχος (κυριολεκτικά) μαντραχαλαίοι με λασπωμένες αρβύλες και του τις κάνουν κ*λ*ς, θα καταλάβει το νόημα της φωτογραφίας αυτής... :wtf:
(Πρέπει να βάλουμε περισσότερα πιγκουϊνάκια, θέλω ένα απελπισίας...)


Στα θετικά τώρα: στο Ubuntu 12.04 Beta1 με όλες τις αναβαθμίσεις, το Ubuntu Desktop Guide είναι στα ελληνικά.

Έχει μεγάλο ενδιαφέρον να βοηθήσουμε όλοι στη μετάφραση, διότι ό,τι έχει αλλάξει στην τεκμηρίωση είναι φρέσκο/νέο πράμα για το Ubuntu.

Re: Μεταφραστικό έργο, τα επόμενα βήματα για το Ubuntu 12.04

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 29 Μαρ 2012, 12:18
από simosx
simosx έγραψε:
fkol k4 έγραψε:Όποιος είχε στο στρατό υπηρεσία καθαριότητας «εξωτερικές σκάλες», έχει ξυπνήσει νωρίτερα και του έχει φύγει η ψυχή να τις κάνει λαμπίκο και πέντε λεπτά πριν την επιθεώρηση περνάει ένας λόχος (κυριολεκτικά) μαντραχαλαίοι με λασπωμένες αρβύλες και του τις κάνουν κ*λ*ς, θα καταλάβει το νόημα της φωτογραφίας αυτής... :wtf:
(Πρέπει να βάλουμε περισσότερα πιγκουϊνάκια, θέλω ένα απελπισίας...)


Στα θετικά τώρα: στο Ubuntu 12.04 Beta1 με όλες τις αναβαθμίσεις, το Ubuntu Desktop Guide είναι στα ελληνικά.

Έχει μεγάλο ενδιαφέρον να βοηθήσουμε όλοι στη μετάφραση, διότι ό,τι έχει αλλάξει στην τεκμηρίωση είναι φρέσκο/νέο πράμα για το Ubuntu.


Είδα τις προσθήκες. Είναι όλες για την προσιτότητα/προσβασιμότητα, δηλαδή το να μπορεί να χρησιμοποιεί κάποιος το Ubuntu ενώ περιορίζεται από κινητικά ή άλλα προβλήματα.

Re: Μεταφραστικό έργο, τα επόμενα βήματα για το Ubuntu 12.04

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 29 Μαρ 2012, 14:18
από fkol k4
simosx έγραψε:Είδα τις προσθήκες. Είναι όλες για την προσιτότητα/προσβασιμότητα, δηλαδή το να μπορεί να χρησιμοποιεί κάποιος το Ubuntu ενώ περιορίζεται από κινητικά ή άλλα προβλήματα

Εντάξει, εννοείται ότι θα τις κάνουμε, δεν τίθεται θέμα, απλά θα βοηθούσε να έβγαιναν λίγο νωρίτερα ;)

Re: Μεταφραστικό έργο, τα επόμενα βήματα για το Ubuntu 12.04

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 07 Απρ 2012, 17:13
από Geochr
Έχουν μείνει λιγότερο απο 300 μηνύματα για μετάφραση στο https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-help/el/+translate?start=50&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
Κοντεύουμε πάλι να φτάσουμε στο 100%!

Off topic:
Προσοχή στους reviewers όταν κάνουν αντιγραφή/επικόλληση και έχουν επιλεγμένο το Translator mode. Τα μηνύματα παιρνούν αν δεν πατήσουμε χειροκίνητα το checkbox. Δημιούργησα και το σχετικό «ζουζούνι», καλό είναι να δείξετε ενδιαφέρον ώστε να ανέβει ψηλά και να διορθωθεί.
Launchpad bug: #975970


Re: Μεταφραστικό έργο, τα επόμενα βήματα για το Ubuntu 12.04

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 07 Απρ 2012, 19:29
από fkol k4
Geochr έγραψε:

Off topic:
Προσοχή στους reviewers όταν κάνουν αντιγραφή/επικόλληση και έχουν επιλεγμένο το Translator mode. Τα μηνύματα παιρνούν αν δεν πατήσουμε χειροκίνητα το checkbox. Δημιούργησα και το σχετικό «ζουζούνι», καλό είναι να δείξετε ενδιαφέρον ώστε να ανέβει ψηλά και να διορθωθεί.
Launchpad bug: #975970


Ωραίος, άφησα κι εγώ ένα σχετικό σχόλιο στο Launchpad (αν και ομολογώ πως τελευταία με το ubuntu-help δεν έχω χρησιμοποιήσει και πολύ το "translator mode" :oops: και δεν το είχα παρατηρήσει :mrgreen: ).

Re: Μεταφραστικό έργο, τα επόμενα βήματα για το Ubuntu 12.04

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 07 Απρ 2012, 21:30
από fkol k4
Off topic:
Πφφφ...τόσο οδηγό έγραψαν, πάλι σ' εμάς το ρίχνουν το μπαλάκι... :lol:
To get specific help, look at the support options on your distribution's website. These might include mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example.
Για να λάβετε συγκεκριμένη βοήθεια, κοιτάξτε στις επιλογές υποστήριξης της ιστοσελίδας της διανομής σας. Αυτές μπορεί να περιλαμβάνουν λίστες ταχυδρομείου και διαδικτυακές συζητήσεις για παράδειγμα, όπου μπορείτε να ρωτήσετε σχετικά με τον ασύρματο προσαρμογέα σας.

Από Ubuntu-help #1802

ΥΓ. Παιδιά, sorry για το spam, έπηξε το κεφάλι μου με τόσο ασύρματο δίκτυο... :crazy: (και να πεις πως το χρησιμοποιώ, με σύρμα είμαι πάντα :lol: ).

Re: Μεταφραστικό έργο, τα επόμενα βήματα για το Ubuntu 12.04

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 10 Απρ 2012, 21:18
από greatst
Στις Ρυθμίσεις συστήματος, σε φορητό υπολογιστή, στο Όλες οι ρυθμίσεις --> Ενέργεια, στο Όταν κλείσει το καπάκι έχει δύο φορές την επιλογή Αδρανοποίηση, όπου η πρώτη επιλογή είναι στην πραγματικότητα η Αναστολή (Suspend). Δεν βρίσκω σε ποιο πακέτο είναι ώστε να προτείνω τη σχετική μετάφραση, μπορεί να βοηθήσει κάποιος; Αν θυμάμαι καλά, η μετάφραση των

Αναστολή
Αδρανοποίηση

ως (και οι δύο)

Αδρανοποίηση

είναι κάτι που υπάρχει από παλιότερες εκδόσεις.