Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε 12.10

...του ubuntu και έργων ΕΛ/ΛΑΚ (Έργα-Οδηγοί-Εργαλεία-Προτάσεις-Σχόλια)

Συντονιστής: Geochr

Κανόνες Δ. Συζήτησης
Ενημερώστε και την ελληνική κοινότητα του GNOME για σφάλματα που δεν αφορούν μόνο το Ubuntu.
https://www.gnome.gr/contribute/

Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε 12.10

Δημοσίευσηαπό c7p » 05 Νοέμ 2012, 20:27

Η μετάφραση ξεκίνησε για την έκδοση 12.10 ξεκίνησε!
https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/

Κατάσταση: 71% μεταφρασμένο, 532 αμετάφραστα μηνύματα [5/11/2012]


Επιγραμματικά κάποια λόγια για το project και την ελληνική έκδοση.

Το Ubuntu Manual, είναι ένα εγχειρίδιο χρήσης του Ubuntu και απευθύνεται στο νέο χρήστη Ubuntu, αλλά επίσης και στους ήδη χρήστες Ubuntu. Το project που βρίσκεται πίσω απο το έργο λέγεται Ubuntu Manual Project, και απαρτίζεται αποκλειστικά από εθελοντές. Το εγχειρίδιό είναι γραμμένο σε Latex και μπορεί να εξαχθεί PDF και να τυπωθεί σε βιβλίο, επίσης γίνονται προσπάθειες να είναι διαθέσιμο και σε άλλες μορφές όπως epub.
Είναι σημαντικό πως το εγχειρίδιο διανέμεται υπό την άδεια Creative Commons, έτσι οποιοσδήποτε είναι ελεύθερος να φτιάξει μια παραλλαγή του εγχειριδίου (για τη διανομή του, για προσωπικούς λόγους κτλ).
Μόλις τελειώσει η μετάφραση του εγχειριδίου, αυτό θα είναι διαθέσιμο σε ηλεκτρονική μορφή (pdf) από το επίσημο site, πιθανότατα όμως και μέσω του Κέντρου Λογισμικού, καθώς επίσης και μέσω του lulu.com όπου μπορείτε να παραγγείλετε εκτυπωμένο το εγχειρίδιο.
Στο τέλος μπορούμε να δούμε αν γίνεται να εκτυπώσουμε το βιβλίο από κάποιο εκδοτικό οίκο. Φυσικά ο καθένας θα έχει και το PDF και μπορεί να το εκτυπώσει.
Στόχος θα είναι να μπορεί να διατεθεί το βιβλίο αρκετά φθηνά ώστε να είναι προσιτό στον καθένα που θέλει τεκμηρίωση σε έντυπη μορφή.


Γιατί να συμμετέχω στη μετάφραση ή γενικότερα στην προσπάθεια έκδοσης του ελληνικού εγχειριδίου ;

Για μένα υπάρχουν πολλοί λόγοι που αξίζει κάποιος να ασχοληθεί με το συγκεκριμένο εγχείρημα. Ο πρώτος είναι να συνεισφέρω πίσω στην κοινότητα και να δώσω πίσω ένα πολύ καλό βοήθημα, ένα εγχειρίδιο για νέους χρήστες. Αυτή τη στιγμή ένα εγχειρίδιο, ένα βιβλίο, είναι κάτι που λείπει από την κοινότητα μας. Έχουμε πολύ καλή τεκμηρίωση βλπ. το Ubuntu Desktop Guide που υπάρχει σε κάθε έκδοση του Ubuntu, οι πολύ καλοί οδηγοί του φόρουμ κτλ. Όμως δεν υπάρχει κάτι απτό όπως ένα βιβλίο, το οποίο το ζητάν αρκετοί νεοεισερχόμενοι χρήστες.
Ένας δεύτερος λόγος είναι για να μπορούμε να προωθήσουμε το Ubuntu καλύτερα. Υπάρχει αρκετό ενδιαφέρον από καθηγητές και μαθητές να εγκαταστήσουν το ubuntu στα σχολικά εργαστήρια (βλπ. πρόσφατα θέματα). Φανταστείτε αν πέρα από τα cd μπορούσαμε να στείλουμε και ένα εγχειρίδιο σε κάθε σχολείο που το ζητούσε.Η εκτύπωση του εγχειριδίου είναι πολύ φτηνή αν το τυπώσει κάποιος μόνος του για παράδειγμα σε ένα φωτοτυπάδικο.
Να μην αναφέρω την προσωπική (ηθική) ικανοποίηση που αποκομίζεις όταν βλέπεις ένα τελειωμένο έργο :) .

Τώρα τα περί μετάφρασης

Πρώτα από όλα καλό θα ήταν να ξέρουμε ποιοι ενδιαφέρονται για τη μετάφραση του εγχειριδίου έτσι ώστε να καταμεριστεί και να οργανωθεί καλύτερα η δουλειά. Είτε στείλτε μου ΠΜ είτε γράψτε στο παρόν θέμα.


Κάποια βασικά πράγματα για το πως να αντιμετωπίσουμε αυτό το έργο:

α) Το κείμενο είναι γραμμένο σε LaTeX, που σημαίνει ότι οι φράσεις που μεταφράζουμε μπορεί να έχουν και εντολές LaTeX. Αυτές οι εντολές ξεκινούν με \ (π.χ. \title{This is my title}, οπότε μεταφράζουμε εδώ σε π.χ. \title{Αυτός είναι ο τίτλος μου}.
Προτού ξεκινήσετε την μετάφραση θα πρέπει να διαβάσετε τουλάχιστον την ενότητα "Translating the manual" από το style guide, για να ξέρετε τι μεταφράζουμε και τι όχι
http://files.ubuntu-manual.org/style-guide.pdf. Προφανώς κανείς δεν μπορεί να θυμάται όλες τις εντολές για αυτό αυτός ο οδηγός θα χρησιμοποιείται όταν δεν ξέρετε τι να μεταφράσετε. Στην αρχή μπορεί να φαίνεται λίγο περίεργο , αλλά δεν είναι τίποτα. Αυτό το θέμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ό,τι ερωτήσεις έχετε ;).

β
i)Όταν μεταφράζουμε ονόματα από μενού και παράθυρα, θα πρέπει να αποφεύγεται η ακριβής μετάφραση. Ο μεταφραστής θα πρέπει να κοιτάει ποια είναι η μετάφραση από το σύστημα του (να ακολουθεί την διαδικασία που περιγράφεται στο string που μεταφράζει), εφόσον έχει ελληνικοποιήσει το Ubuntu 12.10, έτσι ώστε να μην εμφανίζεται ένα παράθυρο με τάδε όνομα στο Ubuntu και στο εγχειρίδιο το έχουμε γραμμένο αλλιώς μπερδεύοντας τον αναγνώστη.


ii)Βασικές ορολογίες του συστήματος θα πρέπει να έχουν την ίδια μετάφραση με τις ελληνικές μεταφράσεις του Ubuntu
π.χ
Unity -> Unity
Launcher -> Εκκινητής
Dash -> (ο )Dash
lens -> φακοί
workspace -> χώρος εργασίας
Για όποια απορία γράψτε σε αυτό το νήμα.

iii)
Για ορολογίες θα χρησιμοποιούμε όλοι το http://www.open-tran.eu/ ώστε να υπάρχει ομοιομορφία στις μεταφράσεις. Αν κάποια μετάφραση δεν μας αρέσει, το αναφέρουμε σε αυτό το θέμα.

γ)Αφού μεταφράζουμε ένα βιβλίο οι κατά γράμμα μεταφράσεις θα πρέπει να αποφεύγονται γιατί κάνουν το ελληνικό βιβλίο δυσανάγνωστο. Επίσης θα πρέπει να λαμβάνουμε υπόψιν ποιο κομμάτι του βιβλίου μεταφράζουμε για να μπορούμε να αντεπεξέλθουμε καλύτερα στις ανάγκες της κάθε ενότητας.

---
Θέλετε να βοηθήσετε με την λήψη στιγμιοτύπων/εικόνων ; Δείτε το #p256093
Προτού ξεκινήσετε την δουλειά ελάτε σε επικοινωνία μαζί μου !!!
Είναι σχετικά απλή αλλά απαιτητική δουλειά και πραγματικά όλοι μπορούν να βοηθήσουν σε αυτό το σημείο.
---

Αν ξέχασα κάποια πληροφορία, θέλετε κάποια παραπάνω διευκρίνιση ή βρήκατε κάποιο λάθος στα link πείτε μου.
Αυτή η δημοσίευση θα αποτελεί σημείο αναφοράς για τη μετάφραση, οπότε θα ανανεώνεται όποτε πρέπει. Για όποια σημαντική αλλαγή γίνει, θα σας ενημερώσω.

Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση

Re: Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε 12.10

Δημοσίευσηαπό c7p » 06 Νοέμ 2012, 18:51

Έχω λάβει είδα κάποια μηνύματα από μεταφραστές που μου λένε πως καλύτερα να τελειώσουμε πρώτα την μετάφραση για την 12.04 (βλπ. πιο κάτω στα σχετικά θέματα).
Συμφωνώ και εγώ με αυτήν την άποψη εφόσον υπάρχει κάποιος ικανός αριθμός ατόμων που θα αναλάβουν το έργο. Δηλαδή είμαι της άποψης ότι εφόσον δεν προχωρήσουμε με την 12.04 δεν μπορούμε να περιμένουμε για πάντα για να προχωρήσουμε στην μετάφραση μιας νέας έκδοσης του βιβλίου (αυτό για αυτούς που προτίθενται να μεταφράσουν την 12.04).
Δεν πρέπει να ξεχνάμε πως η 12.04 είναι LTS έκδοση με ότι αυτό συνεπάγεται (την χρησιμοποιούν μεγαλύτερη ομάδα χρηστών, χρήση της σε εργαστήρια κτλ)

Κάποιοι ίσως να μην βρίσκουν σκόπιμο να μεταφράσουν ένα βιβλίο για προηγούμενη έκδοση του Ubuntu, και να θέλουν να προχωρήσουν με την 12.10.

Για να μην το μπερδεύουμε πολύ το θέμα, προτείνω:
1) Συγκροτούμε μια ομάδα η οποία ενδιαφέρεται να μεταφράσει την έκδοση 12.04
2) Παράλληλα συγκροτείτε μια ομάδα η οποία δεν θέλει να δουλέψει στην 12.04, και δουλεύει πάνω στην 12.10
3) Όταν η πρώτη ομάδα τελειώσει το έργο της, "συγχωνεύεται" μαζί με την δεύτερη και ολοκληρώνουν την μετάφραση της 12.10

Θέλω πολύ να ακούσω την άποψη σας αλλά και τις προτάσεις σας για να βρούμε τη χρυσή τομή :)
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση

Re: Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε 12.10

Δημοσίευσηαπό anvo » 07 Νοέμ 2012, 01:50

Άποψή μου είναι ότι, πρέπει να συγκροτείται συγκεκριμένη ομάδα μετάφρασης _μόνον_ στην περίπτωση ημιτελούς μετάφρασης "παρωχημένης" (δηλαδή, προηγούμενης) έκδοσης του Ubuntu. Η μετάφραση της "τρέχουσας", "φρέσκιας" έκδοσης ας επαφίεται στην εθελοντική πρωτοβουλία καθενός/καθεμιάς, χωρίς αυτή να είναι οργανωμένη... Αντιθέτως, στην περίπτωση "παρελθούσης", "παρωχημένης" ή "προηγούμενης" έκδοσης και με τον κίνδυνο η έκδοση αυτή να καταστεί "πεπαλαιωμένη" αν εγκαταλειφθεί ή παραμεληθεί η μετάφρασή της , η μεταφραστική προσπάθεια πρέπει να εντείνεται μέσω συγκρότησης ομάδας _αμέσως_ μετά την δημοσιοποίηση της επόμενης έκδοσης, δηλαδή της "τρέχουσας"... Τα μέλη που παρακολουθούν από κοντά την μεταφραστική πορεία της κάθε έκδοσης υπάρχουν και αυτά (πρέπει να) ειδοποιούν όταν κάποια έκδοση κινδυνεύει να μείνει αμετάφραστη ή ημιτελώς μεταφρασμένη καθώς αυτή παλαιώνει και ελαττώνονται οι χρήστες της. Σε αυτήν την, προηγούμενη της τρέχουσας, έκδοση πρέπει να εστιάσουμε δημιουργώντας ομάδα, στην οποία θα απευθύνονται εκείνοι που παρακολουθούν το μεταφραστικό έργο, διότι αυτή η έκδοση είναι που κινδυνεύει να την αγνοήσουν οι απλοί χρήστες! Φυσικά, όλοι μας, θα βοηθάμε ταυτόχρονα και την τρέχουσα ή υπό ανάπτυξη έκδοση, αφού σαν το πιο νέο τέκνο της διανομής συγκεντρώνει όλες τις φροντίδες μας!

Γιώργος
Γνώσεις ⇛ Linux: Μέτριο (απλός χρήστης από το 1997) ┃ Προγραμματισμός: Τι είναι αυτό; ┃ Αγγλικά: Άριστα
Λειτουργικό ⇛ Linux Mint GNU/Linux 64bit και Ubuntu GNU/Linux 64bit
Προδιαγραφές ⇛ Intel(R) Core(TM) i3-4010U │ 8GB │ Intel(R) Haswell-ULT │ WLAN Intel Wireless 3160 │ RTL8111/8168/8411
anvo
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 136
Εγγραφή: 09 Ιουν 2008, 22:49
Τοποθεσία: Βόλος
IRC: anvo
Εκτύπωση

Re: Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε 12.10

Δημοσίευσηαπό parenthesis » 07 Νοέμ 2012, 20:21

@c7p:
Συμφωνώ κι εγώ. Μάλλον η σύσταση 2 ομάδων είναι μια καλή λύση τώρα.
Προσωπικά, θεωρώ πιο σημαντικό να τελειώσει πρώτα η μετάφραση της 12.04 (για τους λόγους που αναφέρεις), οπότε θα βοηθήσω πάνω σε αυτό.

@anvo:
Ναι, αλλά από την άλλη πλευρά, ίσως η σύσταση συγκεκριμένης ομάδας να λειτουργεί ως κίνητρο για κάποιους που μεμονωμένα δεν θα έμπαιναν στον κόπο να μεταφράσουν. Δε διαφωνώ όμως απόλυτα με τη σκέψη σου, καταλαβαίνω ότι είναι ίσως λίγο κουραστικό να σχηματίζεται ομάδα με κάθε έκδοση. :problem:
1 Γνώσεις Linux: Πρώτα βήματα ┃ Προγραμματισμού: Ικανοποιητικό ┃ Αγγλικών: Πολύ καλό
2 Dual boot:
  • Ubuntu 13.04 raring 3.8.0-34-generic 64bit (el_GR.UTF-8, Unity ubuntu), Ubuntu 3.8.0-19-generic
  • Fedora 19 Schrödinger’s Cat 3.13.5-101.fc19.x86_64 64bit (el_GR.utf8, gnome)
3 Intel Core i5-3337U CPU @ 1.80GHz ‖ RAM 3844 MiB ‖ TOSHIBA VCUAA - TOSHIBA SATELLITE U940
4 Intel 3rd Gen Core processor Graphics Controller [8086:0166] {i915}
5 eth0: Realtek RTL8101E/RTL8102E Ethernet [10ec:8136] (rev 05) ⋮ wlan0: Intel Centrino Wireless-N 2230 [8086:0887] (rev c4)
Άβαταρ μέλους
parenthesis
punkTUX
punkTUX
 
Δημοσιεύσεις: 150
Εγγραφή: 06 Οκτ 2009, 22:47
Launchpad: mara_sdr
Εκτύπωση

Re: Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε 12.10

Δημοσίευσηαπό c7p » 14 Νοέμ 2012, 00:20

Εδώ και κάτι μέρες έχω στείλει ένα mail σχετικά με τη μετάφραση στην mailing list μας.
Υπάρχει κάποιος που είναι γραμμένος στη λίστα και το έχει λάβει ;
Ευχαριστώ
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση


  • ΣΧΕΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
    ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
    ΠΡΟΒΟΛΕΣ
    ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ

Επιστροφή στο Μεταφράσεις Λογισμικού