Σελίδα 1 από 2

Μεταφράζουμε την 14.04 LTS

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 14 Δεκ 2013, 18:03
από Geochr
Μόλις άνοιξαν οι μεταφράσεις για την 14.04 LTS :shock:

Τα πακέτα προς μετάφραση καθώς και στατιστικά, βρίσκονται στον παρακάτω σύνδεσμο:
http://91.189.93.79:8081/stats/trusty
Όλα τα πακέτα για την έκδοση :
https://translations.launchpad.net/ubun ... y/+lang/el

Αν κάποιος θέλει να βοηθήσει στη μετάφραση και δεν είναι μέλος της ελληνικής μεταφραστικής ομάδας Ubuntu, τότε μπορεί να ενταχθεί σε αυτήν απλά πατώντας Join the team.

Επειδή η επερχόμενη έκδοση θα είναι LTS, καλό θα είναι να ολοκληρώσουμε τη μετάφραση των βασικών πακέτων όσο το δυνατόν γρηγορότερα, ώστε αν υπάρχει χρόνος για έλεγχο και τυχών μικροδιορθώσεις!

Για οποιαδήποτε ερώτηση ή απορία έχετε σχετικά με τις μεταφράσεις, μπορείτε να την αναφέρετε εδώ...

Mη ξεχνάτε ότι έστω και λιγοστά μηνύματα να μεταφράσει ο καθένας, βοηθούν σημαντικά ώστε να έχουμε το Ubuntu στην ελληνική γλώσσα!
Αν δεν ξέρετε καλά αγγλικά, μπορείτε και πάλι να βοηθήσετε κάνοντας προτάσεις για βελτίωση των μηνυμάτων που είναι ήδη μεταφρασμένα στα Ελληνικά!


Καλές μεταφράσεις...

Re: Μεταφράζουμε την 14.04 LTS

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 18 Δεκ 2013, 15:51
από g_e_o_db
καλησπέρα! Θα με ενδιεφερε να συμμετεχω στην μεταφραση με οσο χρονο μπορω να διαθεσω, μπορει καποιος να δωσει καποιες ''αρχικες οδηγιες'' ας πουμε η αν χρειαζονται καποιες εξτρα γνωσεις περα των αγγλικων γιατι δεν εχω ξανα ασχοληθει με κατι τετοιο?

Re: Μεταφράζουμε την 14.04 LTS

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 18 Δεκ 2013, 17:21
από eliasps
Καλησπέρα.

Έψαξα να βρω το προφίλ σου στο launchpad σύμφωνα με το username που παρέχεις στο προφίλ σου εδώ αλλά δεν το βρήκα.
Αρχικά, δήλωσε συμμετοχή στην ομάδα “Ubuntu Greek Translator Starters” για να ξεκινήσεις.
Υπάρχουν κάποιες οδηγίες στο wiki που μπορείς να διαβάσεις: http://wiki.ubuntu-gr.org/Translation

Δεν χρειάζονται έξτρα γνώσεις, απλά προσοχή στα μηνύματα που μεταφράζεις. Ό,τι μεταφράσεις θα περάσει από review από μέλη της ομάδας “Ubuntu Greek Translators” και όταν αποκτήσεις εμπειρία πάνω στο θέμα, θα μπορείς να γίνεις και εσύ μέλος της ομάδας αυτής.

Μπράβο για την βοήθεια! Και καλή αρχή. :thumbup:

Re: Μεταφράζουμε την 14.04 LTS

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 18 Δεκ 2013, 17:58
από fkol k4
g_e_o_db έγραψε:καλησπέρα! Θα με ενδιεφερε να συμμετεχω στην μεταφραση με οσο χρονο μπορω να διαθεσω, μπορει καποιος να δωσει καποιες ''αρχικες οδηγιες'' ας πουμε η αν χρειαζονται καποιες εξτρα γνωσεις περα των αγγλικων γιατι δεν εχω ξανα ασχοληθει με κατι τετοιο?

Αυτά που γράφει πιο πάνω ο eliasps είναι εντάξει.
Για το πρακτικό μέρος της υπόθεσης και για να μην πηγαίνει χαμένος ο κόπος κάποιου που θα ασχοληθεί, δυο-τρία σημεία:
  • Είναι καλό να έχουμε ενεργοποιημένο τον ορθογράφο όταν γράφουμε κάποιο μήνυμα. Είναι κρίμα να γράψεις κάποιο μήνυμα και να μην εγκριθεί εξαιτίας ενός λάθους που δεν πρόσεξες ή ενός τόνου που λείπει. Για να είναι ενεργοποιημένος ο ορθογράφος του Firefox και σε μηνύματα μιας μόνο γραμμής, γράφουμε στο πεδίο της διεύθυνσης του Firefox τη διεύθυνση about:config, συμφωνούμε πως θα προσέχουμε και στο πεδίο αναζήτησης γράφουμε layout.spellcheckDefault
    Αυτό θα πρέπει να έχει τιμή 2 και όχι 1 όπως είναι η προεπιλογή.
  • Προσπαθούμε να μην αλλάζουμε πολύ την ορολογία που χρησιμοποιείται στα υπόλοιπα μηνύματα. Πχ, αν σε κάποιο πρόγραμμα για το "menu bar" χρησιμοποιείται ο όρος "μπάρα μενού" ήδη 6-7 φορές, δεν έχει νόημα την 7η και 8η (αν υπάρχουν) να χρησιμοποιήσουμε το "επάνω μπάρα".
  • Απόφευγε το να χρησιμοποιείς γραφή τίτλου (Όπου Το Πρώτο Γράμμα Κάθε Λέξης Είναι Κεφαλαίο) ακόμα και αν το πρωτότυπο κείμενο την χρησιμοποιεί, είναι συνήθεια που ίσως έχει νόημα στα αγγλικά, στα ελληνικά είναι λάθος γραφής. Πχ Open New File = Άνοιγμα νέου αρχείου αντί «Άνοιγμα Νέου Αρχείου».
  • Δεν είναι ανάγκη να μεταφράζουμε επί λέξη το πρωτότυπο, απλά να μεταφέρουμε το νόημα στα ελληνικά ώστε να καταλαβαίνει όποιος το διαβάζει. Αν κάτι δεν βγάζει και πολύ νόημα με την επί λέξη μετάφραση, μπορούμε να το αλλάζουμε λίγο ώστε να γίνεται πιο κατανοητό.
Για απορίες-ερωτήσεις, μπορείς να χρησιμοποιείς είτε το φόρουμ (πχ αυτό το θέμα), είτε να επικοινωνείς με ένα μήνυμα με την ομάδα “Ubuntu Greek Translators” μέσω του Launchpad.

Re: Μεταφράζουμε την 14.04 LTS

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 18 Δεκ 2013, 21:24
από g_e_o_db
Σας ευχαριστω για την βοηθεια και τις χρησιμες παρατηρησεις! Eκανα εγγραφη στην ομαδα των νεων μεταφραστων και διορθωνω και το προφιλ μου εδω για αρχη (καθως ειχα βαλει το username και οχι το ID) και καπoια στιγμη ξεκιναω! :)

Re: Μεταφράζουμε την 14.04 LTS

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 16 Ιαν 2014, 22:15
από Geochr
Μόλις ανακοινώθηκαν και τα στατιστικά!
http://91.189.93.79:8081/stats/trusty

Οπότε μπορούμε να μεταφράζουμε τα πακέτα που υπάρχουν εκεί...

Re: Μεταφράζουμε την 14.04 LTS

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 01 Νοέμ 2014, 10:08
από Geochr

Τέλος της ερχόμενης εβδομάδας θα γίνει μία νέα ενημέρωση στις μεταφράσεις (language packs update) για την 14.04


Οπότε αν έχετε εντοπίσει κάτι που χρειάζεται διόρθωση στην 14.04, πρότεινε το ώστε να προλάβουμε να το διορθώσουμε μέσα στη βδομάδα.
Υπάρχει χρόνος και μας δίνεται η δυνατότητα να κάνουμε κάποιες αλλαγές σε κάποια πακέτα.

Κάτι που χρίζει αλλαγής είναι το παρακάτω,



Το θέμα είναι ότι δεν μπορώ να εντοπίσω από ποιο πακέτο προέρχεται αυτή η μετάφραση.

Re: Μεταφράζουμε την 14.04 LTS

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 01 Νοέμ 2014, 16:44
από the_eye
Πιστεύω ότι και το "Ασύρματη πιστότητα" είναι λάθος !
κατά την γνώμη μου θα έπρεπε να είναι
"Ασύρματο δίκτυο"
"Ενσύρματο δίκτυο"

Re: Μεταφράζουμε την 14.04 LTS

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 01 Νοέμ 2014, 19:07
από sotos21
H πασιέντζα ρε παιδιά, αυτά τα ???? μου σπάνε τα νεύρα.

Re: Μεταφράζουμε την 14.04 LTS

ΔημοσίευσηΔημοσιεύτηκε: 01 Νοέμ 2014, 19:42
από fkol k4
sotos21 έγραψε:H πασιέντζα ρε παιδιά, αυτά τα ???? μου σπάνε τα νεύρα.

Δεν υπάρχει λάθος στη μετάφραση Σωτήρη, είναι bug της πασιέντσας (εδώ είναι και τα μεταφρασμένα μηνύματα).