Μετάφραση ορισμένων Torrent εννοιών

...του ubuntu και έργων ΕΛ/ΛΑΚ (Έργα-Οδηγοί-Εργαλεία-Προτάσεις-Σχόλια)

Συντονιστής: Geochr

Κανόνες Δ. Συζήτησης
Ενημερώστε και την ελληνική κοινότητα του GNOME για σφάλματα που δεν αφορούν μόνο το Ubuntu.
https://www.gnome.gr/contribute/

Μετάφραση ορισμένων Torrent εννοιών

Δημοσίευσηαπό kaingeo » 16 Ιαν 2009, 18:59

Επειδή δεν είμαι και ιδιαίτερος φαν των torrent (δηλαδή δεν έχω ιδέα) μπορεί κανένας να κάνει κάποιες προτάσεις στα παρακάτω strings;
https://translations.launchpad.net/tran ... ed&start=0

Αν δεν μπορείτε μπορείτε να περιγράψετε τους όρους;
kaingeo
punkTUX
punkTUX
 
Δημοσιεύσεις: 237
Εγγραφή: 10 Μάιος 2008, 21:15
Τοποθεσία: Ηράκλειο
Εκτύπωση

Re: Μετάφραση ορισμένων Torrent εννοιών

Δημοσίευσηαπό dimisKJ » 16 Ιαν 2009, 20:11

Hash : κατακερματιζω/ισμος (απο τις συναρτησεις κατακερματισμου -> hash functions)

Swarm rate : O ρυθμος που κατεβαζει δεδομενα το συνολο των χρηστων. Συνηθως υπαρχουν 2 ενδειξεις. Το συνολικο και ο μεσος ορος.

Scrape να αναφερεται στον ελεγχο που γινεται στον tracker... Ανα τακτα χρονικα διαστηματα γινεται ελεγχος στον tracker απο τον χρηστη για να ενημερωθει για νεους seeders και leechers
Επίπεδο Γνώσεων Linux: Μέτριο - Προγραμματισμός: Ναί - Αγγλικά: Καλά
Ubuntu 10.10 (32bit)
Acer Aspire 1692: Intel M740 (1.73GHz) / ATI Mobility Radeon X600 (M24 3150)/ 2GB DDR /Intel AC'97 Audio/
Intel PRO/Wireless 2200BG / 15.4" WXGA
Άβαταρ μέλους
dimisKJ
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 94
Εγγραφή: 26 Σεπ 2008, 01:59
Τοποθεσία: Σερρες
Εκτύπωση


Επιστροφή στο Μεταφράσεις Λογισμικού

cron