Εντοπίσατε σφάλμα σε μετάφραση; Ενημερώστε εδώ!

...του ubuntu και έργων ΕΛ/ΛΑΚ (Έργα-Οδηγοί-Εργαλεία-Προτάσεις-Σχόλια)

Συντονιστής: Geochr

Κανόνες Δ. Συζήτησης
Ενημερώστε και την ελληνική κοινότητα του GNOME για σφάλματα που δεν αφορούν μόνο το Ubuntu.
https://www.gnome.gr/contribute/

Εντοπίσατε σφάλμα σε μετάφραση; Ενημερώστε εδώ!

Δημοσίευσηαπό pros » 09 Δεκ 2009, 08:01

Η μετάφραση του ubuntu και γενικά των έργων ελεύθερου λογισμικού, είναι δουλειά εθελοντών.
Αυτές υλοποιούνται και στην συνέχεια ενσωματώνονται στις εφαρμογές με διάφορες διαδικασίες
που, κακά τα ψέμματα, απαιτούν κάποια εξοικείωση και επένδυση χρόνου για την εκμάθηση τους.
Αν θέλετε ν' ασχοληθείτε, δηλώστε το ενδιαφέρον σας εδώ viewtopic.php?f=36&t=8958&p=90997#p90997
και παρακολουθήστε την συζήτηση.

Ένα από τα σημεία που πάσχουν οι μεταφράσεις είναι ο έλεγχος και η απαραίτητη διόρθωση.

Σε αυτό το νήμα μπορείτε να υποδείξετε όποιο σφάλμα εντοπίζετε για να βοηθήσετε στην βελτίωση τους.
10.04 / 12.04 64bit
Άβαταρ μέλους
pros
Συντονιστής
Συντονιστής
 
Δημοσιεύσεις: 3534
Εγγραφή: 28 Ιαν 2009, 22:28
IRC: sterios
Εκτύπωση

Re: Εντοπίσατε σφάλμα σε μετάφραση; Ενημερώστε εδώ!

Δημοσίευσηαπό kon_nos » 09 Δεκ 2009, 10:28

Μια απορία που είχα διαβάσει και σε άλλες πηγές είναι από που προέρχεται πως το Repository σημαίνει αποθετήριο; Στο λεξικό του in.gr το περιγράφει ως
ουσ. χώρος φύλαξης, αποθήκη: repository of a museum αποθήκη μουσείου # μτφ. εξ απορρήτων σύμβουλος, μυστικοσύμβουλος: I made him my repository του εμπιστεύθηκα τα μυστικά μου # πηγή πληροφοριών ή γνώσεων, "θησαυρός": this book is a repository of historical facts το βιβλίο αυτό είναι θησαυρός ιστορικών γεγονότων

Δηλαδή θα μπορούσε να μεταφραστεί ως αποθήκη, ή πιο λογικά αποθήκη λογισμικού.
Εγκατάσταση των OpenGL headers σε Ubuntu
«Tων πολλών επιδίωξη η Ηδονή, των εκλεκτών η Δόξα, των δ’ επιλέκτων η Αρετή» - Αριστοτέλης
Άβαταρ μέλους
kon_nos
dudeTUX
dudeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 382
Εγγραφή: 09 Νοέμ 2008, 01:11
Τοποθεσία: Αθήνα, Νέο Φάληρο
IRC: kon_nos
Εκτύπωση

Re: Εντοπίσατε σφάλμα σε μετάφραση; Ενημερώστε εδώ!

Δημοσίευσηαπό pros » 09 Δεκ 2009, 11:00

Ένα παράδειγμα σφάλματος...
10.04 / 12.04 64bit
Άβαταρ μέλους
pros
Συντονιστής
Συντονιστής
 
Δημοσιεύσεις: 3534
Εγγραφή: 28 Ιαν 2009, 22:28
IRC: sterios
Εκτύπωση

Re: Εντοπίσατε σφάλμα σε μετάφραση; Ενημερώστε εδώ!

Δημοσίευσηαπό linuxman » 09 Δεκ 2009, 16:20

Όταν κάνεις εγκατάσταση πακέτου .deb στο παράθυρο που θα βγει όλα είναι σε αγγλικά , όχι ότι είναι λάθος άλλα νομίζω ότι πρέπει να γίνει μετάφραση του .
Οδηγίες προς Νεοεισερχόμενους
1 Γνώσεις Linux: Πολύ καλό ┃ Προγραμματισμού: Ικανοποιητικό ┃ Αγγλικών: Ικανοποιητικό
2 Linux Mint 17.1 Rebecca 3.13.0-37-generic 64bit (el_GR.UTF-8, X-Cinnamon cinnamon)
3 Intel Core i5-2310M CPU @ 2.10GHz ‖ RAM 3866 MiB ‖ Dell Inc. 0D7C51 - Dell Inc. Dell System Vostro 3750
4 Intel 2nd Generation Core Processor Family Integrated Graphics [8086:0116] {i915}
5 wlan0: Intel Centrino Wireless-N 1030 [Rainbow Peak] [8086:008a] (rev 34) ⋮ eth0: Realtek RTL8111/8168/8411 PCI Express Gigabit Ethernet Controller [10ec:8168] (rev 06)
http://www.greeklug.gr
Άβαταρ μέλους
linuxman
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 10378
Εγγραφή: 10 Μάιος 2008, 20:41
Τοποθεσία: Thessaloniki / Macedonia / Greece
Εκτύπωση

Re: Εντοπίσατε σφάλμα σε μετάφραση; Ενημερώστε εδώ!

Δημοσίευσηαπό Apopas » 09 Δεκ 2009, 16:30

Ο SMplayer έχει τρεις επιλογές επιλογών... :problem:
Ε, δεν είναι και ό,τι καλύτερο.

Εικόνα
Άβαταρ μέλους
Apopas
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1912
Εγγραφή: 26 Οκτ 2009, 00:52
Τοποθεσία: Σούνιο
IRC: Apopas
Εκτύπωση

Re: Εντοπίσατε σφάλμα σε μετάφραση; Ενημερώστε εδώ!

Δημοσίευσηαπό vagrale13 » 18 Δεκ 2009, 22:09

Στο pidgin - Λογαριασμος - το mail μας - Ορισμος κινητου τηλεφωνου...

Desktop 1: Mint 13 Maya i386 / Ubuntu 14.10 Utopic Unicorn i386 (development branch)
CPU: AMD ATHLON II X2 215 │ RAM: 4026Mb │ Graphics Card: GeForce 210 512MB │ LG W2243S : 1920 x 1080
Desktop 2: Ubuntu 12.04 LTS Precise Pangoli i386
AMD Athlon 64 X2 5800+ │ 1024Mb │ nForce 7600 256MB (onboard) | 1024 x 768
Laptop : Sony Vaio VGN-N11m : Ubuntu 14.04Lts Trusty Tahr i386 (Mate desktop)


*Οδηγοί - How to - Tutorials σε Κατηγορίες
*Oδηγίες προς νεοεισερχόμενους σε forum ή linux
Άβαταρ μέλους
vagrale13
Freedom
Freedom
 
Δημοσιεύσεις: 7107
Εγγραφή: 04 Απρ 2009, 19:29
Τοποθεσία: κάπου εδώ μέσα στο net :P
Launchpad: vagrale
IRC: vagrale13
Εκτύπωση

Re: Εντοπίσατε σφάλμα σε μετάφραση; Ενημερώστε εδώ!

Δημοσίευσηαπό emmsarris » 27 Δεκ 2009, 19:26

Δεν ξέρω κατά πόσο είναι επίσημα τα πρόσθετα του emesene, αλλά ας τα αναφέρω:
dBus: με αυτό το πρόσθετο μπορείται να αλληλεπιδράσεται. Το σωστό είναι μπορείτε να αλληλεπιδράσετε. Με -ε, όχι -αι
Ήχος: παίξε ήχουν. Ε, προφανώς ήχους ήθελε να γράψει ο μεταφραστής και του ξέφυγε. Ίσως ακόμη πιο σωστό: Αναπαράγετε ήχους.
Emoticon plugin: Αυτή η επιπρόσθετη λειτουργία προσθέτει... Χασμωδία. Πιο σωστό, Αυτή η πρόσθετη λειτουργία εμφανίζει...
Εδώ και ένα screenshot:
Εικόνα
Spoiler: show
⇛ Linux:Μαθαίνω┃Προγραμματισμός:DVF77 :lol: στη σχολή┃Αγγλικά:Καλά┃Ιταλικά:Μέτρια┃Γαλλικά:Λίγα
Desktop ubuntu 20.04
Intel Celeron G3900@2.8GHz┃8GB RAM(2400MHz)┃AsRock H110M-HDV┃LG 22MT84DFs@1920x1080
Laptop ubuntu 20.04
HP Probook 430 G2: Intel Core i5 4200 @1,7GHz┃Intel HD 4400┃8GB RAM DDR3(1600MHz)┃1TB SSD SAMSUNG 860 EVO
Άβαταρ μέλους
emmsarris
seniorTUX
seniorTUX
 
Δημοσιεύσεις: 740
Εγγραφή: 15 Ιαν 2009, 21:55
Τοποθεσία: Ηράκλειο Κρήτης
Εκτύπωση

Re: Εντοπίσατε σφάλμα σε μετάφραση; Ενημερώστε εδώ!

Δημοσίευσηαπό Μάριος Ζηντίλης » 27 Δεκ 2009, 19:56

Η μετάφραση του emesene γίνεται στο Launchpad, στο https://translations.launchpad.net/emesene/trunk

Έκανα τις αλλαγές που πρότεινες, εκτός αυτό με το «ήχουν» το οποίο δεν το βγάζει η αναζήτηση. Μπορείς να συνεισφέρεις κι εσύ στη μετάφραση. Του emesene συγκεκριμένα γίνεται ελεύθερα, απλά με σύνδεση στο Launchpad.
Άβαταρ μέλους
Μάριος Ζηντίλης
punkTUX
punkTUX
 
Δημοσιεύσεις: 220
Εγγραφή: 25 Σεπ 2008, 11:16
Εκτύπωση

Re: Εντοπίσατε σφάλμα σε μετάφραση; Ενημερώστε εδώ!

Δημοσίευσηαπό emmsarris » 28 Δεκ 2009, 20:32

OK, ευχαριστώ. Θα προσπαθήσω να το ψάξω κι εγώ λίγο περισσότερο στο launchpad...
Εν τω μεταξύ βρήκα και στο Pidgin κάτι, αλλά υποθέτω ότι κι αυτό κάπου στο Launchpad θα το αναζητήσω...
Spoiler: show
⇛ Linux:Μαθαίνω┃Προγραμματισμός:DVF77 :lol: στη σχολή┃Αγγλικά:Καλά┃Ιταλικά:Μέτρια┃Γαλλικά:Λίγα
Desktop ubuntu 20.04
Intel Celeron G3900@2.8GHz┃8GB RAM(2400MHz)┃AsRock H110M-HDV┃LG 22MT84DFs@1920x1080
Laptop ubuntu 20.04
HP Probook 430 G2: Intel Core i5 4200 @1,7GHz┃Intel HD 4400┃8GB RAM DDR3(1600MHz)┃1TB SSD SAMSUNG 860 EVO
Άβαταρ μέλους
emmsarris
seniorTUX
seniorTUX
 
Δημοσιεύσεις: 740
Εγγραφή: 15 Ιαν 2009, 21:55
Τοποθεσία: Ηράκλειο Κρήτης
Εκτύπωση

Re: Εντοπίσατε σφάλμα σε μετάφραση; Ενημερώστε εδώ!

Δημοσίευσηαπό Μάριος Ζηντίλης » 28 Δεκ 2009, 21:30

Το pidgin έχει δικές του διαδικασίες μετάφρασης, τις οποίες μπορείς να δεις εδώ:

http://developer.pidgin.im/wiki/TipsForTranslators

Συνοπτικά πρέπει να βρεις ποιός είναι μέχρι σήμερα υπεύθυνος για την τρέχουσα μετάφραση και να επικοινωνήσεις μαζί του.
Άβαταρ μέλους
Μάριος Ζηντίλης
punkTUX
punkTUX
 
Δημοσιεύσεις: 220
Εγγραφή: 25 Σεπ 2008, 11:16
Εκτύπωση

Επόμενο

Επιστροφή στο Μεταφράσεις Λογισμικού

cron