Γραμματική & Ορθογραφία

...του ubuntu και έργων ΕΛ/ΛΑΚ (Έργα-Οδηγοί-Εργαλεία-Προτάσεις-Σχόλια)

Συντονιστής: Geochr

Κανόνες Δ. Συζήτησης
Ενημερώστε και την ελληνική κοινότητα του GNOME για σφάλματα που δεν αφορούν μόνο το Ubuntu.
https://www.gnome.gr/contribute/

Γραμματική & Ορθογραφία

Δημοσίευσηαπό quantis » 16 Ιαν 2010, 16:08

Κάνω αυτή τη δημοσίευση όχι τόσο ως λεξιλόγιο ή βοήθημα για μεταφράσεις (άλλωστε υπάρχουν εξαιρετικά προγράμματα στο διαδίκτυο) όσο για ορισμένες ιδιαιτερότητες της ελληνικής γλώσσας. Ορισμένα πράγματα δεν ξεχνιούνται ποτέ, έτσι και κάποια συνήθη λάθη που μου έμαθε κάποτε ένας - μακαρίτης τώρα - επιθεωρητής μέσης εκπαίδευσης, αλλά και ο πρώτος καθηγητής πληροφορικής που είχα (ξεχωριστό πρόσωπο) να αποφεύγω. Όποιος έχει κάτι παρόμοιο να συνεισφέρει εμπρός!

Λάθος: Εχθές, Εχτές, Εψές.
Σωστό: Χτες, Χθες, Ψες (ιδιωμ.)


Λάθος: Ήταν μια φορά ένας κόκορας, και μια αλεπού.
Σωστό: Ήταν μια φορά ένας κόκορας και μια αλεπού.


Σημ: Ποτέ δε βάζουμε μετά από κόμμα "και".

Λάθος: Ήταν μια φορά ένας κόκορας ,μια αλεπού ,ένας γάιδαρος και δύο κότες.
Σωστό: Ήταν μια φορά ένας κόκορας, μια αλεπού, ένας γάιδαρος και δύο κότες.


Σημ: Πάντα το κόμμα έρχεται πριν από το διάστημα μεταξύ δύο λέξεων και ποτέ μετά από αυτό.

Λάθος: Και είπεν ο Ιησούς.
Σωστό: Είπεν ο Ιησούς, τότε.


Σημ: Ποτέ δε ξεκινάμε με "Και". Υπάρχει μια σύμβαση που λέγεται "ποιητική αδεία", αλλά στην περίπτωσή μας δεν ισχύει. Παράδειγμα:

Αγγλικά: Both Linux and Windows are types of an operating system.
Λάθος: Και το Linux και τα Windows είναι τύποι λειτουργικού συστήματος.
Σωστό: Το Linux και τα Windows αποτελούν και τα δύο, τύπους λειτουργικού συστήματος.
Εικόνα
quantis
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 58
Εγγραφή: 16 Αύγ 2008, 10:56
Εκτύπωση

Re: Γραμματική & Ορθογραφία

Δημοσίευσηαπό c7p » 16 Ιαν 2010, 16:55

:clap: @ quantis, λέγαμε να ανοίξουμε παρόμοιο θέμα αλλά μείναμε στο "θα" :thumbup:, τώρα έγινε η αρχή ;)
Για τα σημεία στίξης (κόμμα, τελεία κτλ) μπορείτε να δείτε στο http://ischool.e-steki.gr/downloads.php?do=file&id=60. Δεν χρειάζεται να τα διαβάσετε όλα, αυτά που συναντώνται στις μεταφράσεις και χρειάζονται ιδιαίτερη προσοχή είναι το κόμμα, η παύλα (-) και η άνω κάτω τελεία (:)

σύμφωνα με τον σύνδεσμο που έδωσα πριν
Βάζουμε κόμμα πριν από τον σύνδεσμο και όταν:
~ μεσολαβεί κάποια παρενθετική κύρια ή δευτερεύουσα πρόταση
Π.χ. Η διαφήμιση παραποιεί την αλήθεια, είπε ο ομιλητής, και δημιουργεί ψευδαισθήσεις.

~ μεσολαβεί παράθεση ή επεξήγηση
Π.χ. Ο ομιλητής, γνωστός από τα βιβλία του, και ο βοηθός του κατέβηκαν από την εξέδρα.

~ αλλάζει το υποκείμενο
Π.χ. Η καταστροφή του περιβάλλοντος αποτελεί τεράστιο πρόβλημα, και οι υπεύθυνοι οφείλουν να μεριμνήσουν γι αυτό.

~ υπάρχει κίνδυνος να παρεξηγήσουμε το νόημα της φράσης
Π.χ. Καταπληκτικό έργο, με ταλαντούχους ηθοποιούς, νέους και αποτελεσματικούς πειραματισμούς. (με το κόμμα πριν από το και καταλαβαίνουμε ότι η λέξη νέους είναι προσδιορισμός στη λέξη ηθοποιούς και όχι στη λέξη πειραματισμούς).


Επίσης όποιος νιώθει πως δεν τα πάει πολύ καλά με την ορθογραφία μπορεί να δει το αρχείο Βελτιώστε την ορθογραφία σας το οποίο είναι εξαιρετικό και με βοήθησε όταν είχα πρωταρχίσει τις μεταφράσεις.

Και μια ερώτηση που απευθύνεται στους πιο έμπειρους μεταφραστές ή ομιλητές της αγγλικής γλώσσας
το ";" το γράφουμε στα ελληνικά ":" (σωστά ?)
το "-- κάτι --" πώς το γράφουμε ?
Τελευταία επεξεργασία από c7p και 16 Μαρ 2010, 00:52, έχει επεξεργασθεί 1 φορά/ες συνολικά
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση

Re: Γραμματική & Ορθογραφία

Δημοσίευσηαπό mparmpathomas » 16 Ιαν 2010, 17:41

c7p έγραψε:το ";" το γράφουμε στα ελληνικά ":" (σωστά ?)

Το ";" στα αγγλικά συμβολίζει την άνω τελεία νομίζω!

Off topic:
Μου αρέσει το ερωτηματικό στο σωστά "?" :D

c7p έγραψε:το "-- κάτι --" πώς το γράφουμε ?

Τις παύλες τις χρησιμοποιούμε και στα ελληνικά, για να διαφοροποιήσουμε το κείμενο.
δες ένα παράδειγμα http://www.teicrete.gr/users/kutrulis/G ... parenthesi
Linux: Μέτριο ┃ Προγραμματισμός: Όχι ┃ Αγγλικά: Άριστα
Ubuntu 10.10 64bit σε Laptop: HP Pavilion DV3560ev
P8400 @ 2.26GHz │ 3 GB (DDR2 SDRAM) │ GeForce 9300M GS │ PRO/Wireless 5100 AGN by Intel │ 82801I (ICH9 Family) HD Audio Controller by Intel │ 13,3 LED Screen @ 1280x800
Άβαταρ μέλους
mparmpathomas
dudeTUX
dudeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 329
Εγγραφή: 20 Νοέμ 2009, 11:26
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη
IRC: mparmpathomas
Εκτύπωση

Re: Γραμματική & Ορθογραφία

Δημοσίευσηαπό c7p » 16 Ιαν 2010, 18:07

mparmpathomas έγραψε:Off topic:
Μου αρέσει το ερωτηματικό στο σωστά "?" :D

c7p έγραψε:το "-- κάτι --" πώς το γράφουμε ?


Ναι :lol: :lol: , έχω ένα προβληματάκι με το ελληνικό ερωτηματικό στο πληκτρολόγιο ... θέλει δυο κουμπιά πατημένα για να μπεί ... :P
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση

Re: Γραμματική & Ορθογραφία

Δημοσίευσηαπό jennie » 16 Ιαν 2010, 18:46

Μία λίστα με υποδείξεις για γραμματικής βρίσκεται εδώ:
http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:translationtips
Μπορείτε να προσθέσετε και άλλα, αν φτιάξετε λογαριασμό.

Για το ;
Σε προτάσεις, είναι η άνω τελεία που βγαίνει αν πατήσετε επιλογέα τρίτου επιπέδου+ q (η προεπιλογή είναι το δεξί Alt για τον επιλογέα τρίτου επιπέδου, αλλά μπορείτε να την αλλάξετε από τις προτιμήσεις πληκτρολογίου)
Αν όμως πρόκειται για οδηγίες για το τερματικό/κώδικα που λένε: Λίστα ονομάτων χωρισμένων με ;, ή κάτι αντίστοιχο, τότε και μόνο τότε το αφήνουμε ;
Εγώ, για καλό και για κακό, σε αυτές τις περιπτώσεις γράφω "ελληνικό ερωτηματικό (;)"

Για το --
Ίσως κάνω λάθος, αλλά νομίζω ότι είναι ανεπίσημη γραφή της μεγάλης παύλας όταν δεν υπάρχει διαθέσιμη ή δε θυμόμαστε πώς εμφανίζεται η μεγάλη παύλα.

Για τη χρήση του και υπάρχει μία εξαίρεση. Αν το και ενώνει δύο μεγάλες φράσεις, τότε επιτρέπεται να μπει κόμμα πριν το και. Π.χ. Πουλάει μήλα, πορτοκάλια και αχλάδια, και ορισμένες φορές πάει κάθε μέρα στη λαϊκή.
1 Γνώσεις Linux: Μέτριες ┃ Προγραμματισμού: Ελάχιστες ┃ Αγγλικών: Εξαιρετικές
2 Ubuntu 12.04 LTS σε όλους τους υπολογιστές της οικογένειάς μου
Άβαταρ μέλους
jennie
dudeTUX
dudeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 495
Εγγραφή: 24 Δεκ 2008, 13:57
Εκτύπωση

Re: Γραμματική & Ορθογραφία

Δημοσίευσηαπό sudobash » 16 Ιαν 2010, 19:05

jennie έγραψε:Για το --
Ίσως κάνω λάθος, αλλά νομίζω ότι είναι ανεπίσημη γραφή της μεγάλης παύλας όταν δεν υπάρχει διαθέσιμη ή δε θυμόμαστε πώς εμφανίζεται η μεγάλη παύλα.

Αν αναφέρεστε συγκεκριμένα στο Ubuntu-Manual, επειδή είναι γραμμένο σε LaTeX, η τριπλή παύλα αποτελεί ειδικό χαρακτήρα και τυπώνει μια μεγάλη παύλα.

Γενικότερα η LaTeX υποστηρίζει 3 τύπους παύλας:
  • Απλή παύλα "-" συνήθως για hyphenation
  • Διπλή παύλα "--" που παράγει μια μεγαλύτερη παύλα συνήθως για όρια (πχ. 5--6)
  • Τριπλή παύλα "---" που παράγει ακόμα μεγαλύτερη παύλα και συνήθως χρησιμοποιείται για εννοιολογικό διαχωρισμό κειμένου (αυτό δηλαδή που αναφέρθηκε παραπάνω)
Ubuntu 9.10 32bit | 2 x Intel Core 2 Duo T5500 @ 1.66GHz | 2GB DDR2 RAM | Intel 950 Graphics
Richard Stallman wrote the compiler God used. The Big Bang was the Universe's first segfault.
Άβαταρ μέλους
sudobash
daemonTUX
daemonTUX
 
Δημοσιεύσεις: 876
Εγγραφή: 13 Μάιος 2008, 20:11
Τοποθεσία: Κρήτη
Εκτύπωση

Re: Γραμματική & Ορθογραφία

Δημοσίευσηαπό c7p » 16 Ιαν 2010, 19:48

thx jennie :) .
Επίσης όταν βρίσκουμε μέσα σε πρόταση κάτι σύμβολα στην σειρά π.χ No matching tracks for file %s, το %s λογικά θα εμφανίζει λέξη/-εις, οπότε μεταφράζουμε την πρόταση και βάζουμε το %s στο μέρος της πρότασης που μπαίνει "συντακτικά", σε αυτήν την περίπτωση στο τέλος
Κώδικας: Επιλογή όλων
Δεν υπάρχει κομμάτι που να ταιριάζει με το αρχείο %s

Αν κάνω λάθος, ας με διορθώσει κάποιος .
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση

Re: Γραμματική & Ορθογραφία

Δημοσίευσηαπό sudobash » 16 Ιαν 2010, 19:52

c7p έγραψε:thx jennie :) .
Επίσης όταν βρίσκουμε μέσα σε πρόταση κάτι σύμβολα στην σειρά π.χ No matching tracks for file %s, το %s λογικά θα εμφανίζει λέξη/-εις, οπότε μεταφράζουμε την πρόταση και βάζουμε το %s στο μέρος της πρότασης που μπαίνει "συντακτικά", σε αυτήν την περίπτωση στο τέλος
Κώδικας: Επιλογή όλων
Δεν υπάρχει κομμάτι που να ταιριάζει με το αρχείο %s

Αν κάνω λάθος, ας με διορθώσει κάποιος .

Σωστά. Επίσης εντολές της LaTeX (λέξεις που συνοδεύονται από τον χαρακτήρα \) μένουν ως έχουν. Δηλαδή το:
Κώδικας: Επιλογή όλων
\textbf{Chapter}

θα μεταφραστεί ως:
Κώδικας: Επιλογή όλων
\textbf{Κεφάλαιο}
Ubuntu 9.10 32bit | 2 x Intel Core 2 Duo T5500 @ 1.66GHz | 2GB DDR2 RAM | Intel 950 Graphics
Richard Stallman wrote the compiler God used. The Big Bang was the Universe's first segfault.
Άβαταρ μέλους
sudobash
daemonTUX
daemonTUX
 
Δημοσιεύσεις: 876
Εγγραφή: 13 Μάιος 2008, 20:11
Τοποθεσία: Κρήτη
Εκτύπωση

Re: Γραμματική & Ορθογραφία

Δημοσίευσηαπό mparmpathomas » 16 Ιαν 2010, 20:00

Και κάποιες λέξεις της μορφής "Ν&ο" τις μεταφράζουμε ως "&Όχι", "Ό&χι" ή με άλλον τρόπο?
Linux: Μέτριο ┃ Προγραμματισμός: Όχι ┃ Αγγλικά: Άριστα
Ubuntu 10.10 64bit σε Laptop: HP Pavilion DV3560ev
P8400 @ 2.26GHz │ 3 GB (DDR2 SDRAM) │ GeForce 9300M GS │ PRO/Wireless 5100 AGN by Intel │ 82801I (ICH9 Family) HD Audio Controller by Intel │ 13,3 LED Screen @ 1280x800
Άβαταρ μέλους
mparmpathomas
dudeTUX
dudeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 329
Εγγραφή: 20 Νοέμ 2009, 11:26
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη
IRC: mparmpathomas
Εκτύπωση

Re: Γραμματική & Ορθογραφία

Δημοσίευσηαπό quantis » 17 Ιαν 2010, 01:40

:D :D :D :D :D
Εικόνα
quantis
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 58
Εγγραφή: 16 Αύγ 2008, 10:56
Εκτύπωση

Επόμενο

Επιστροφή στο Μεταφράσεις Λογισμικού