@jennieΣυμφωνώ για να καταλάβεις τι παίζει είναι μια χαρά εγώ το χρησιμοποιώ σε websites που φτιάχνω κατα καιρούς
και το βάζω embedded ώστε να φαίνεται φάτσα κάρτα και να υπάρχει άμεσα η δυνατότητα να το χρησιμοποιήσει όποιος ενδιαφερόμενος surfer
Επίσης τις προάλλες σε ένα κινέζικο site που επισκέφτηκα όλα ήταν κινέζικα και από το κινεζικό αλφάβητο ξέρω το 0 %
με το google translate κατάλαβα τι παίζει και διάβασα και ένα αρθράκι
Πάντως η μετάφραση είναι πολύ πίσω στους υπολογιστές και όσο και εγώ και αν έχω δοκιμάσει διάφορα "κόλπα" και έχω δεί άπειρα
την ποιήση κανένα μεταφραστικό πρόγραμμα και αλγόριθμος δεν καταφέρνει να βγάλει νόημα .. όσο και αν το εκπαιδεύσεις...
εκτός και αν μαζέψεις όλους τους ποιητές του κόσμου και όλη την ποιήση και τους βάλεις να δουλεύουν μέρα νύχτα για να μάθουν το μηχάνημα...
θα καταφέρεις πιστέυω ίσως κάτι λιγάκι καλύτερο αλλά ... μετά πάλι θα βγούν νέα ποιήματα και δώστου από την αρχή....
Πάντως ένα πονηρός τρόπος να "εκπαιδέυεις" μηχανήματα είναι με την crawling των σελίδων όπως κάνουν και οι μηχανές αναζήτησης
καλή ώρα η google ... Μπορεί κάποια στιγμή να μας προβλέπουν.... αλλά πάντα θα υπάρχει σφάλμα γιατι εμείς είμαστε άνθρωποι και το σφάλμα για μας
εξάλλου είναι διαλεκτικό ,διφορούμενο,δισυπόστατο....