Μία σειρά μικρών προγραμμάτων για διευκόλυνση μετατροπής αρχείων βίντεο, από οποιουδήποτε τύπου αρχικό βίντεο σε συνήθης τύπους βίντεο που μάλλον υποστηρίζονται από τις συσκευές μας. Τα προγράμματα αρχικά δημιουργήθηκαν για προσωπική χρήση, αλλά καθώς λειτουργούν άψογα θεώρησα σωστό να σας τα διαθέσω. Εμένα μου σώνουν αρκετό χρόνο πάντως, και επίσης: Δεν εγκαθιστούν τίποτα στο σύστημα ( το σύστημα με την αυστηρή έννοια... ). Δεν χρειάζεστε δικαιώματα διαχειριστή για να τα τρέξετε και να δείτε αποτέλεσμα. Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε απολύτως τίποτα από το κέντρο λογισμικού. Ο κώδικας είναι καθαρός και καλά σχολιασμένος, οπότε μπορείτε να δείτε και μόνοι σας ότι δεν λαμβάνει χώρα τίποτα υποχθόνιο πριν τα εκτελέσετε. Αν πάλι δεν θέλετε - φοβόσαστε να τα εκτελέσετε, ίσως αποκομίσετε κάτι από την μελέτη του κώδικα για την δική σας απόπειρα δημιουργίας κάτι παρόμοιου. Μπορείτε να τα αποκτήσετε Ακολουθεί το αρχείο README.TXT όπως ακριβώς περιέχεται και στο συμπιεσμένο αρχείο παραπάνω:
Ο κύριος σκοπός των προγραμμάτων αυτών είναι να εξάγουν βίντεο σε σχετικά μικρό χρονικό διάστημα, συμβατό με κάποια συσκευή μας. Επίσης αν η υποστήριξη εξωτερικών υποτίτλων (π.χ. srt) της συσκευής μας είναι ανύπαρκτη ή αυτή παράγει πολύ δυσανάγνωστο αποτέλεσμα, τα προγράμματα αυτά θα φανούν πολύ χρήσιμα. Στην δική μου περίπτωση για παράδειγμα: Μία Samsung τηλεόραση που έχω στην κατοχή μου, παρότι υποστηρίζει εξωτερικούς υπότιτλους, τους αποτυπώνει στην οθόνη με πολύ μικρό μέγεθος γραμματοσειράς, και χωρίς καθόλου περίγραμμα, καθιστώντας τους αδύνατο να αναγνωστούν στο περιορισμένο χρονικό διάστημα που μας επιτρέπουν ( 2'' - 4'' ) από την φύση τους οι υπότιτλοι. Αυτό γίνεται ιδιαιτέρως αντιληπτό σε ψωτεινό ή λευκό φόντο. Επίσης μου είναι πολύ χρήσιμα τα προγράμματα αυτά στην αναπαραγωγή ταινιών από το φθηνό κινητό μου τηλέφωνο (doop), όπου η υποστήριξη της οποιασδήποτε μορφής υποτίτλων (srt,ttxt κ.λ.π.) είναι ανύπαρκτη.
Τα προγράμματα αυτά ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ φτιαγμένα για την μετατροπή των ταινιών της συλλογής μας από κάτι, σε κάτι άλλο και αντικατάσταση αυτής με τα νέα βίντεο. Παρότι μπορείτε να παρέμβετε εύκολα στα προγραμμάτα αυτά για τέτοιου είδους χρήση, η φιλοσοφία της αρχικής τους χρήσης περιγράφεται στα παρακάτω βήματα: 1) Μετατροπή του αρχικού μας βίντεο ( με υπότιτλους ή όχι ) 2) Μετακίνηση του νέου βίντεο σε ένα USB στικάκι (ή εξυπηρετητή ιστοσελίδων στην περίπτωση any2webm) 3) Παρακολούθηση του νέου μας βίντεο από την συσκευή μας. 4) Διαγραφή του νέου βίντεο μετά την χρήση (προαιρετικά). 5) Διατήρηση του αρχικού βίντεο για μελλοντική χρήση.
Τα προγράμματα αυτά διανέμονται δωρεάν.
Υπάρχουν κάποιοι "τεχνικοί" περιορισμοί στη χρήση τους:
1) Το βίντεο που τους δίνετε θα πρέπει να είναι όντως αρχείο βίντεο. Οποιοδήποτε υγειές ( χωρίς σφάλματα ) αρχείο βίντεο θα πρέπει να λειτουργήσει ως είσοδος, ανεξαρτήτως τύπου και κωδικοποίησης, με ελάχιστες εξαιρέσεις κυρίως σε τύπους βίντεο μη ευρείας αποδοχής.
2) Ο υπότιτλος που τους δίνετε θα πρέπει να είναι όντως αρχείο υποτίτλου. Τα προγράμματα περιμένουν αρχείο srt με Ελληνικά ή Αγγλικά ως γλώσσα. Τα προγράμματα περιμένουν ότι το srt προέρχεται από Windows. Κάποιες μορφές υποτίτλων εκτός srt ίσως λειτουργήσουν, άλλες όχι.
Δεν έχω ενσωματώσει κάποιο έλεγχο (ακόμη) για αποφυγή σφαλμάτων σχετικών με τους δύο παραπάνω περιορισμούς (1+2). Ίσως το κάνω στο μέλλον, αλλά προς το παρόν το απέφυγα. Αυτό συνέβη με σκοπό να κρατήσω τα προγράμματα ευκατανόητα, και για να αποφύγω επιπλέον πολυπλοκότητα κατά την δημιουργία τους. Τα παραπάνω δεν είναι τίποτε περισσότερο από δικαιολογίες. Ο ορισμός "τεμπελιά" βρίσκει εδώ την απόλυτη εφαρμογή του.
3) Ίσως χρειαστεί να παρέμβετε χειροκίνητα στις μεταβλητές των προγραμμάτων, για να επιτύχετε κάποιο αποτέλεσμα. Π.χ. Κωδικοσελίδα υποτίτλων, μέγιστο πλάτος εξαγόμενου βίντεο κ.α.
4) Παρότι τα προγράμματα ονομάζονται any2*, κάποιοι τύποι ήχου ή και βίντεο δεν θα λειτουργήσουν με τα προγράμματα αυτά. Αυτό δεν είναι πρόβλημα των προγραμμάτων αυτών, αλλά του ffmpeg. Ευτυχώς είναι ελάχιστα τα βίντεο, με τα οποία θα έχετε πρόβλημα.
5) Τα προγράμματα χρησιμοποιούν κάποια στάνταρ εργαλεία, τα οποία είναι σύνηθες να έχετε εγκατεστημένα (από τη διανομή σας ακόμη). Αν κάποιο από αυτά σας λείπει, δεν θα έχετε το αναμενόμενο, ή και καθόλου αποτέλεσμα (ανύπαρκτο ή μηδενικού μεγέθους βίντεο).
6) Τα προγράμματα θα πρέπει να τρέχουν από κάποιο γραφικό περιβάλλον. Έχει ενσωματωθεί έλεγχος για αυτό τον σκοπό, και αποτρέπει την χρήση τους από πραγματικό τερματικό. Ο λόγος είναι ότι τα προγράμματα έχουν σχεδιαστεί για χρήση με Drag 'n' Drop (Σύρε και Απόθεσε). Παρότι θα λειτουργούσαν χωρίς πρόβλημα από πραγματικό τερματικό, δεν θα αποτελούσαν και τόσο μεγάλη ευκολία.
7) Κάποιοι προσομοιωτές τερματικού δεν θα λειτουργήσουν. Συγκεκριμένα θα πρέπει ο προσομοιωτής τερματικού που χρησιμοποιείτε να έχει ενσωματωμένη τη δυνατότητα Drag 'n' Drop (Σύρε και Απόθεσε). Τα gnome-terminal,mate-terminal και konsole είναι γνωστό ότι έχουν αυτή την δυνατότητα κατά την διάρκεια της εγγραφής αυτού του αρχείου. Αν χρησιμοποιείτε προσομοιωτή τερματικού που δεν υποστηρίζεται, θα πρέπει να πληκτρολογήσετε τα ονόματα των αρχείων βίντεο και υπότιλου χειροκίνητα. Η πρόσθετη λειτουργία tab-completion του κελύφους bash θα πρέπει να λειτουργήσει σε κάθε περίπτωση.
8) Θα πρέπει να έχετε δικαιώματα εγγραφής στο σημείο από το οποίο καλέσατε (ή και βρίσκονται) τα προγράμματα αυτά. Τα προγράμματα σε κάθε περίπτωση θα πρέπει να γράψουν μερικά προσωρινά αρχεία, κατά την χρήση τους (υπότιτλους κυρίως), καθώς επίσης και να αποκτήσουν τα απαραίτητα προγράμματα (ffmpeg,ffprobe) και γραμματοσειρές (Comfortaa) κατά την πρώτη χρήση τους.
9) Τα νεο-εξαγόμενα αρχεία θα τα βρείτε στην Επιφάνεια εργασίας σας. Έχω ορίσει "κάπως δικτατορικά" αυτή την διεύθυνση, το καταλαβαίνω. Αλλά για να θέλω να μετατρέψω ένα βίντεο που ήδη έχω, σημαίνει ότι θα το μετακινήσω το συντομότερο δυνατόν για θέαση κάπου αλλού. Οπότε διπλό το κέρδος: 1) Στην Επιφάνεια εργασίας έχω σίγουρα δικαίωμα εγγραφής. 2) Δύσκολο να ξεχάσω το αρχείο και να μου πιάνει άδικα χώρο.
Παρότι προσπάθησα να κρατήσω τις απαιτήσεις στο ελάχιστο, θα πρέπει να έχετε τα παρακάτω εργαλεία εγκατεστημένα στο σύστημα στο οποίο θέλετε να τρέξετε τα προγράμματα αυτά χωρίς σφάλματα: bash coreutils grep sed ping wget unzip bc Ευτυχώς όλα τα παραπάνω θα τα βρείτε μάλλον προεγκατεστημένα με σχεδόν κάθε στάνταρ εγκατάσταση διανομής. Αν είστε μινιμαλιστές ίσως θα πρέπει να αποκτήσετε κάποια από αυτά, αλλά και πάλι, αυτό θα σημαίνει ότι ξέρετε πως να το κάνετε. Σε κάθε περίπτωση τα εργαλεία αυτά θα τα βρείτε στα αποθετήρια της διανομής σας, όποια και αν είναι αυτή.
Περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου any2any-v2-linux-final.tar.gz: 1) any2avi ( Μετατροπή οποιουδήποτε βίντεο σε Xvid+mp3 ) 2) any2avi2p ( Ίδιο με πριν αλλά με διπλό πέρασμα Xvid+mp3 ) 3) any2doop ( Μετατροπή σε mp4 για το κινητό doop PL221 Xvid+AAC ) 4) any2mp4 ( Μετατροπή σε mp4 X264+AAC ) 5) any2webm ( Μετατροπή για αναπαραγωγή από φυλλομετρητές VP8+Vorbis ) 6) any23gp ( Μετατροπή σε 3gp για κινητά παλιάς τεχνολογίας H263+AAC) 7) bitcalc ( Βοήθημα υπολογισμού τελικού μεγέθους βίντεο ) 8) README.TXT ( Το διαβάζετε ήδη... )
Ελπίζω να βρείτε τα προγράμματα αυτά χρήσιμα, και να λειτουργήσουν για εσάς τόσο καλά, όσο καλά λειτουργούν και για εμένα. Καλές βιντεο-μετατροπές!!! Φιλικά xXx
Δευτέρα 31 Μαρτίου 2014 07:10 πμ Διορθώθηκε ένα σφάλμα κατά το οποίο τα προγράμματα προσπαθούσαν να σβήσουν αρχείο δείγματος, το οποίο δεν είχαν δημιουργήσει. Η αιτία του σφάλματος ήταν ότι η εντολή για την διαγραφή του δείγματος είχε από λάθος μείνει εκτός της ενότητας που έλεγχε αν έχει δημιουργηθεί δείγμα ή όχι.
Επεξεργασία: 31 Μαρτίου 2014 14:41 Αιτία: α) Μπήκε το αρχείο README.TXT σε spoiler β) Έγινε μία μικρή διόρθωση σε όσα προγράμματα έβρισκε εφαρμογή ένα μικρό σφάλμα. Η επεξήγηση βρίσκεται στο README.TXT. Θα συνιστούσα σε όσες και όσους έχουν κατεβάσει το αρχείο πριν τις 31 Μαρτίου 2014 να το ξανακατεβάσουν. Το σφάλμα δεν ήταν τραγικό, απλά καλλωπιστικό, και δεν είχε επιρροή στα αποτελέσματα του προγράμματος.
Τελευταία επεξεργασία από xXx και 17 Απρ 2014, 17:59, έχει επεξεργασθεί 3 φορά/ες συνολικά
Πολυ ωραιο μπραβο! Ερωτηση. Σε ταινια που ειναι ηδη avi (δλδ δεν χρειαζεται μετατροπη) μπορεις απλα να ενσωματωσεις μονιμα τους srt υποτιτλους? Και αν ναι με ποιο script?
madvinegar έγραψε:Σε ταινια που ειναι ηδη avi (δλδ δεν χρειαζεται μετατροπη) μπορεις απλα να ενσωματωσεις μονιμα τους srt υποτιτλους?
Χωρίς επανακωδικοποίηση, όχι - τελεία.
madvinegar έγραψε:Και αν ναι με ποιο script
Με επανακωδικοποίηση, όποιο αποτέλεσμα βολεύεται η συσκευή σου καλύτερα. Ακαδημαϊκά: Ο μοναδικός τρόπος για γρήγορους υπότιτλους ( χωρίς επανακωδικοποίηση ) και με γραμματοσειρές και μεγέθη της αρεσκείας μας, είναι το MKVToolnix με ( σωστή εννοείται ) χρήση ass ή ssa υποτίτλων, και επισύναψη του αρχείου της γραμματοσειράς στο τελικό mkv βίντεο ( container ). Δυστυχώς αυτός ο συνδυασμός είναι πολύ σπάνιο να υποστηρίζεται από οικιακές συσκευές. Μία δοκιμή δεν βλάπτει, και παίρνει ελάχιστη ώρα. Όχι πως δεν θα παίζουν, μία χαρά θα παίζουν και με υπότιτλους, αλλά με την άθλια απεικόνιση υποτίτλων της εκάστοτε συσκευής. Τα mkv αυτά πάντως θα παίζουν όπως αναμένεις σε υπολογιστές, και από οικιακές συσκευές που ενσωματώνουν το xbmc. Ελπίζω να βοήθησα, και η συσκευή σου να υποστηρίζει τον συνδυασμό αυτόν
Επίσης δεν θέλω να ανοίγει δεύτερο παράθυρο τερματικού με την πρόοδο, για να μην γίνεται πανηγύρι, και για μικρότερες πιθανότητες να κλείσει κάποιος το έξτρα παράθυρο από λάθος ή από άγνοια. Και να μην επηρεάζει και την αποτελεσματικότητα στο τέλος - τέλος.
Το κακό λοιπόν με αυτή την λογική αντιμετώπισης είναι ότι οι μη εξοικειωμένοι με το τερματικό χρήστες, δεν θα μπορούν να σταματήσουν την διαδικασία της κωδικοποίησης εύκολα ή και καθόλου. Αν κλείσουν δηλαδή το παράθυρο ή πιέσουν CTRL+C η κωδικοποίηση του βίντεο θα συνεχίζει να λαμβάνει χώρα στο υπόβαθρο. Πιστεύετε λοιπόν ότι αυτό το έξτρα χαρακτηριστικό ( της προόδου ), ζυγίζει περισσότερο από την αναστάτωση που μπορεί να επιφέρει; Παρακαλώ απαντήστε ώστε να μπορέσω να κρίνω αν τελικά θα πρέπει να ενσωματωθεί το χαρακτηριστικό σε επόμενη έκδοση. Φιλικά xXx
Ενημερώθηκε η πρώτη δημοσίευση με την έκδοση 3 των προγραμμάτων: ############################################################################### Έκδοση 3 Πέμπτη 17 Απριλίου 2014 ###############################################################################
* Προστέθηκαν πληροφορίες προόδου κατά την κωδικοποίηση των βίντεο. * Αποστολή της κωδικοποίησης βίντεο στο υπόβαθρο. * Αλλάχθηκε η γραμματοσειρά σε Ubuntu Condensed για εξοικονόμηση χώρου οθόνης κατά την αποτύπωση υποτίτλων. Η περίπτωση για τρείς και τέσσερις γραμμές υποτίτλων στα παραγόμενα βίντεο είναι τώρα πολύ μικρότερη. * Μπήκαν επεξεγήσεις κώδικα για το μεγαλύτερο μέρος αυτού. * Επαναμορφοποίηση μέρους του κώδικα για συμμόρφωση με τον συνήθη τρόπο γραφής. * Μερικές αλλαγές χρωματισμών μηνυμάτων για ευκολότερη διάκριση ενεργειών. * Μείωση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων στους υπότιτλους. * Διόρθωση μερικών μικρότερης σημασίας σφαλμάτων. * Προστέθηκε ανεξάρτητο πρόγραμμα για μετατροπή srt υποτίτλων σε μορφή ass. Θα πρέπει να έχετε την γραμματοσειρά Ubuntu Condensed εγκατεστημένη στο σύστημα σας για να αποτυπώνετε σωστά τους ass υπότιτλους κατά την αναπαραγωγή τους ως εξωτερικούς, ή να τροποποιήσετε το αρχείο και να αλλάξετε την γραμματοσειρά με κάποια εγκατεστημένη της αρεσκείας σας. Αυτό δεν επιρρεάζει κανένα από τα υπόλοιπα προγράμματα που κάνουν εξαγωγή βίντεο, καθώς εκεί η γραμματοσειρά ορίζεται σωστά, και χρησιμοποιείται κατα την επανακωδικοποίηση. Ισχύει δηλαδή, μόνο για όταν θέλετε να αναπαράξετε τους παραγόμενους ass υπότιτλους ως εξωτερικούς.