Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

...του ubuntu και έργων ΕΛ/ΛΑΚ (Έργα-Οδηγοί-Εργαλεία-Προτάσεις-Σχόλια)

Συντονιστής: Geochr

Κανόνες Δ. Συζήτησης
Ενημερώστε και την ελληνική κοινότητα του GNOME για σφάλματα που δεν αφορούν μόνο το Ubuntu.
https://www.gnome.gr/contribute/

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό ninos » 17 Φεβ 2011, 20:20

Απλά μια διευκρίνηση όσον αφορά στη συμμετοχή μου στο
έργο: εγχειρίδιο "Ξεκινώντας με το Ubuntu 10.04 "
στο οποίο μετέφρασα τρία κεφάλαια και βοήθησα λίγο και σε γενικότερες διορθώσεις ορθογραφικών λαθών,
το όνομα χρήστη που χρησιμοποιώ είναι ninos, και αντιστοιχεί στο πραγματικό μου
Emmanuel Ninos / Εμμανουήλ Νίνος,
όπως εξ άλλου φαίνεται και από την υπογραφή μου στο φόρουμ Ubuntu.gr.
Θα ήθελα να χρησιμοποιηθεί το κανονικό μου όνομα, σε οποιαδήποτε μνεία.
Εμμανουήλ Νίνος
συνταξιούχος καθηγητής αγγλικής
Ubuntu 22.04 LTS Gnome σε μεταχειρισμένο lenovo thinkpad i5-4300U CPU @ 1.90GHz memory 8GiB
[b]GNU/Linux
: αρχάριος, προγραμματισμός: καθόλου, αγγλικά: άριστα
ninos
dudeTUX
dudeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 409
Εγγραφή: 08 Δεκ 2008, 00:14
Τοποθεσία: ΖΩΓΡΑΦΟΥ
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό simosx » 17 Φεβ 2011, 20:37

ninos έγραψε:Απλά μια διευκρίνηση όσον αφορά στη συμμετοχή μου στο
έργο: εγχειρίδιο "Ξεκινώντας με το Ubuntu 10.04 "
στο οποίο μετέφρασα τρία κεφάλαια και βοήθησα λίγο και σε γενικότερες διορθώσεις ορθογραφικών λαθών,
το όνομα χρήστη που χρησιμοποιώ είναι ninos, και αντιστοιχεί στο πραγματικό μου
Emmanuel Ninos / Εμμανουήλ Νίνος,
όπως εξ άλλου φαίνεται και από την υπογραφή μου στο φόρουμ Ubuntu.gr.
Θα ήθελα να χρησιμοποιηθεί το κανονικό μου όνομα, σε οποιαδήποτε μνεία.


Έκανα τη διόρθωση.
προσωπικό ιστολόγιο ϗ πλανήτης Ubuntu-gr
Συμβάλετε και εσείς στο ελληνικό βιβλίο Ubuntu!
1 Γνώσεις Linux: Πολύ καλό ┃ Προγραμματισμού: Πολύ καλό ┃ Αγγλικών: Πολύ καλό
2 Ubuntu 13.10 saucy 3.11.0-031100rc1-generic 64bit (el_GR.UTF-8, Unity ubuntu)
3 AMD E-450 APU with Radeon HD Graphics ‖ RAM 3555 MiB ‖ Sony Corporation VAIO
4 AMD nee ATI Wrestler [Radeon HD 6320] [1002:9806] {fglrx_pci}
5 eth0: Atheros Inc. AR8151 v2.0 Gigabit Ethernet [1969:1083] (rev c0) ⋮ wlan0: Atheros Inc. AR9285 [168c:002b] (rev 01)
Φτιάξτε και εσείς τη δική σας υπογραφή (παραπάνω κείμενο) αυτόματα με κλικ εδώ!
simosx
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 10334
Εγγραφή: 11 Μάιος 2008, 18:52
Launchpad: simosx
IRC: simosx
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό michael_k » 17 Φεβ 2011, 21:38

Πολύ ωραία σκέψη αυτή και σίγουρα βοηθάει την παρουσία της κοινότητάς μας! Θα την αξιοποιήσω όσο μπορώ καλύτερα και μόλις μπορέσω να κοιτάξω και εγώ τι άλλες μεταφράσεις έχω κάνει και να συμπληρώσω.
Επίπεδο Γνώσεων: Linux: Χαμηλό / Προγραμματισμός: Όχι / Αγγλικά: Καλά
Λειτουργικό Ubuntu 10.10 (32bit)
Η/Υ&Μοντέλο: Intel Core2 Duo 6400 @ 2.13GHz / 2GB / NVidia GF 7300 LE / Intel HDA VIA VT82xx / 23" LΕD, 1920x1080
Εκτυπωτής Canon Pixma MP510, Webcam Trust WB6250X
michael_k
punkTUX
punkTUX
 
Δημοσιεύσεις: 201
Εγγραφή: 05 Νοέμ 2008, 23:03
IRC: michael_k
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό 2010 » 17 Φεβ 2011, 21:57

Δίνω τις εξής λεπτομέρειες για τα δικά μου και αυτό με τον Κώστα (KiCad).
simosx σε παρακαλώ πρόσθεσέ τα στην αρχική δημοσίευσή σου, αντικαθιστώντας τα αντίστοιχα υπάρχοντα, όπως π.χ. αυτό που είχες για το Subtitle Editor:

_______________________________________________________________________________________________________________________________________
Πρόγραμμα: Πρόγραμμα επεξεργασίας υποτίτλων ταινιών, Subtitle Editor, http://home.gna.org/subtitleeditor/
Τι μπορώ να κάνω: Δημιουργία, επεξεργασία και διόρθωση υποτίτλων. Δυνατότητα χρονικής μετατόπισης, μεταβολής ρυθμού καρέ, προσθαφαίρεσης χρόνου, αλλαγής κωδικοποίησης χαρακτήρων κ.ά. Λειτουργία ταυτόχρονης αναπαραγωγής της ταινίας σε εσωτερικό πλαίσιο κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας των υπότιτλων, όπως και προβολή ηχητικών κυμάτων για άριστο συγχρονισμό υπότιτλων - φωνών.
Διαθεσιμότητα: Είναι διαθέσιμο στo Κεντρο Λογισμικου Ubuntu.
Μνεία: Η μετάφραση έγινε από το Μανόλη Στεφανή.

Πρόγραμμα: Πρόγραμμα αναπαραγωγής πολυμέσων, VLC, http://www.videolan.org/vlc/
Τι μπορώ να κάνω: Αναπαραγωγή κάθε αρχείου πολυμέσων, DVD, CD ήχου, Video CD και αναπαραγωγή συνεχών ροών δεδομένων (streaming) με δυνατότητα εγγραφής ήχου και βίντεο κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής.
Διαθεσιμότητα: Είναι διαθέσιμο στο Κεντρο Λογισμικου Ubuntu.
Μνεία: Η μετάφραση έγινε από το Μανόλη Στεφανή.

Πρόγραμμα: Πρόγραμμα αναλυσης επιστημονικων δεδομενων και δημιουργιας γραφικων παραστασεων, QtiPlot, http://soft.proindependent.com/qtiplot.html
Τι μπορώ να κάνω: Ανάλυση και απεικόνιση επιστημονικών δεδομένων. Το QtiPlot είναι ένα δωρεάν (για Linux) πρόγραμμα και αποτελεί ιδανική εναλλακτική λύση έναντι του πανάκριβου πακέτου Microcal Origin. Διαθέτει πλήθος εφαρμογών και απευθύνεται σε μαθητές λυκείου, φοιτητές, ερευνητές αλλά και σε εταιρείες.
Διαθεσιμότητα: Είναι διαθέσιμο στην ιστοσελίδα http://prdownload.berlios.de/qtiplot/qt ... 86.tar.bz2 και το αρχειο ελληνικης μεταφρασης στο http://soft.proindependent.com/translat ... plot_el.qm
Μνεία: Η μετάφραση έγινε από το Μανόλη Στεφανή.

Πρόγραμμα: Πρόγραμμα δημιουργιας επιστημoνικων γραφικων παραστασεων, LabPlot, http://labplot.sourceforge.net/
Τι μπορώ να κάνω: Δημιουργία δεκάδων τύπων γραφικών παραστάσεων με εύκολα παραδείγματα-πρότυπα. Απευθύνεται σε μαθητές, φοιτητές, θετικούς επιστήμονες, μηχναικούς, οικονομολόγους, εταιρείες κ. ά.
Διαθεσιμότητα: Η ελληνική έκδοση προς το παρόν είναι διαθέσιμη στο PPA https://launchpad.net/~mstefanis/+archi ... hive-extra
Μνεία: Η μετάφραση έγινε από το Μανόλη Στεφανή.

Πρόγραμμα: Πακέτο εφαρμογών χημείας, Gnome Chemistry Utils, http://gchemutils.nongnu.org/
Τι μπορώ να κάνω: Χημικούς υπολογισμούς με το Chemical Calculator, Επεξεργασία δισδιάστατων χημικών δομών με το GChemPaint, προβολή και επεξεργασια κρυσταλλικών δομών με το Gnome Crystal, προβολή τρισδιάστατων χημικών δομών με το Molecules Viewer, προβολή του περιοδικού πίνακα των στοιχείων με πολλές λεπτομέρειες (GChemTable) και προβολή φασμάτων με το GSpectrum. Όλες αυτές οι εφαρμογές συνεργάζονται μεταξύ τους και έτσι αυτό το πακέτο μπορεί να αποτελέσει την δωρεάν εναλλακτική λύση έναντι του πανάκριβου πακέτου ChemOffice. Τα Gnome Chemistry Utils απευθύνονται σε μαθητές Λυκείου, φοιτητές, και ερευνητές: χημικούς, χημικούς μηχανικούς, φαρμακοποιούς, βιολόγους, επιστήμονες υλικών, φυσικούς κ.ά.
Διαθεσιμότητα: Είναι διαθέσιμο στo Κεντρο Λογισμικου Ubuntu.
Μνεία: Η μετάφραση έγινε από το Μανόλη Στεφανή.


Πρόγραμμα: Kicad http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/
Τι μπορώ να κάνω: Να σχεδιάσετε πλακέτες τυπωμένων ηλεκτρονικών κυκλωμάτων (PCB). Είναι ένα πρόγραμμα χρήσιμο σε σπουδαστες ΙΕΚ, ΤΕΙ, φοιτητές Πολυτεχνικών σχολών, επαγγελματίες ή χομπίστες ηλεκτρονικούς κ.ά.
Διαθεσιμότητα: Είναι διαθέσιμο στο PPA https://launchpad.net/~mstefanis/+archi ... nis/+files και σύντομα θα παρέχεται και επίσημα από τη σελίδα του KiCad.
Μνεία: Η μετάφραση έγινε από τον Κώστα Μυλωνά και το Μανόλη Στεφανή.
Τελευταία επεξεργασία από 2010 και 14 Απρ 2011, 17:56, έχει επεξεργασθεί 2 φορά/ες συνολικά
Γνώσεις ⇛ Linux: Ελάχιστες ┃ Προγραμματισμός: Καθόλου ┃ Αγγλικά: Άριστα
1. Dell Inspiron Q15R N5110: Intel Core i5-2450M (2.50 GHz) / 4 GB RAM / NVIDIA GT525M 1GB |Λειτουργικό: Ubuntu 16.04 LTS 64bit
2. HP Probook 4520s: Intel Core i3-370M (2.40 GHz) / 3 GB RAM / ATI Mobility Radeon HD 4500 | Λειτουργικό: Ubuntu 12.10 64bit
_____________________________________________________________________________________________________________
My Samos Blog
Άβαταρ μέλους
2010
daemonTUX
daemonTUX
 
Δημοσιεύσεις: 969
Εγγραφή: 12 Δεκ 2009, 13:41
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό simosx » 17 Φεβ 2011, 22:46

2010 έγραψε:Δίνω τις εξής λεπτομέρειες για τα δικά μου και αυτό με τον Κώστα (KiCad).
simosx σε παρακαλώ πρόσθεσέ τα στην αρχική δημοσίευσή σου, αντικαθιστώντας τα αντίστοιχα υπάρχοντα, όπως π.χ. αυτό που είχες για το Subtitle Editor:


Έκανα τις προσθήκες/αλλαγές στο αρχικό.
προσωπικό ιστολόγιο ϗ πλανήτης Ubuntu-gr
Συμβάλετε και εσείς στο ελληνικό βιβλίο Ubuntu!
1 Γνώσεις Linux: Πολύ καλό ┃ Προγραμματισμού: Πολύ καλό ┃ Αγγλικών: Πολύ καλό
2 Ubuntu 13.10 saucy 3.11.0-031100rc1-generic 64bit (el_GR.UTF-8, Unity ubuntu)
3 AMD E-450 APU with Radeon HD Graphics ‖ RAM 3555 MiB ‖ Sony Corporation VAIO
4 AMD nee ATI Wrestler [Radeon HD 6320] [1002:9806] {fglrx_pci}
5 eth0: Atheros Inc. AR8151 v2.0 Gigabit Ethernet [1969:1083] (rev c0) ⋮ wlan0: Atheros Inc. AR9285 [168c:002b] (rev 01)
Φτιάξτε και εσείς τη δική σας υπογραφή (παραπάνω κείμενο) αυτόματα με κλικ εδώ!
simosx
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 10334
Εγγραφή: 11 Μάιος 2008, 18:52
Launchpad: simosx
IRC: simosx
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό 2010 » 18 Φεβ 2011, 12:20

Ευχαριστώ πολύ!Στο LabPlot έδωσα λάθος ιστοσελίδα, οπότε κάνε ενα update σε αυτή την παράγραφο όποτε μπορείς.
Τα σωστά είναι τα παρακάτω:


Πρόγραμμα: Πρόγραμμα δημιουργίας επιστημoνικών γραφικών παραστασεων, LabPlot, http://labplot.sourceforge.net/
Τι μπορώ να κάνω: Δημιουργία δεκάδων τύπων γραφικών παραστάσεων με εύκολα παραδείγματα-πρότυπα. Απευθύνεται σε μαθητές, φοιτητές, θετικούς επιστήμονες, μηχανικούς, οικονομολόγους, εταιρείες κ. ά.
Διαθεσιμότητα: Η ελληνική έκδοση προς το παρόν είναι διαθέσιμη στο PPA https://launchpad.net/~mstefanis/+archi ... hive-extra
Μνεία: Η μετάφραση έγινε από το Μανόλη Στεφανή.
Τελευταία επεξεργασία από 2010 και 13 Απρ 2011, 22:42, έχει επεξεργασθεί 1 φορά/ες συνολικά
Γνώσεις ⇛ Linux: Ελάχιστες ┃ Προγραμματισμός: Καθόλου ┃ Αγγλικά: Άριστα
1. Dell Inspiron Q15R N5110: Intel Core i5-2450M (2.50 GHz) / 4 GB RAM / NVIDIA GT525M 1GB |Λειτουργικό: Ubuntu 16.04 LTS 64bit
2. HP Probook 4520s: Intel Core i3-370M (2.40 GHz) / 3 GB RAM / ATI Mobility Radeon HD 4500 | Λειτουργικό: Ubuntu 12.10 64bit
_____________________________________________________________________________________________________________
My Samos Blog
Άβαταρ μέλους
2010
daemonTUX
daemonTUX
 
Δημοσιεύσεις: 969
Εγγραφή: 12 Δεκ 2009, 13:41
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό c7p » 18 Φεβ 2011, 14:59

Στα μνεία για το εγχειρίδιο πρόσθεσε και τον Κωνσταντίνο Παπασπύρου=(topo).
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό simosx » 18 Φεβ 2011, 16:00

Έβαλα και τα δύο, Κ Παπασπύρου και Labplot.
προσωπικό ιστολόγιο ϗ πλανήτης Ubuntu-gr
Συμβάλετε και εσείς στο ελληνικό βιβλίο Ubuntu!
1 Γνώσεις Linux: Πολύ καλό ┃ Προγραμματισμού: Πολύ καλό ┃ Αγγλικών: Πολύ καλό
2 Ubuntu 13.10 saucy 3.11.0-031100rc1-generic 64bit (el_GR.UTF-8, Unity ubuntu)
3 AMD E-450 APU with Radeon HD Graphics ‖ RAM 3555 MiB ‖ Sony Corporation VAIO
4 AMD nee ATI Wrestler [Radeon HD 6320] [1002:9806] {fglrx_pci}
5 eth0: Atheros Inc. AR8151 v2.0 Gigabit Ethernet [1969:1083] (rev c0) ⋮ wlan0: Atheros Inc. AR9285 [168c:002b] (rev 01)
Φτιάξτε και εσείς τη δική σας υπογραφή (παραπάνω κείμενο) αυτόματα με κλικ εδώ!
simosx
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 10334
Εγγραφή: 11 Μάιος 2008, 18:52
Launchpad: simosx
IRC: simosx
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό 2010 » 13 Απρ 2011, 22:45

Να κανουμε μια ενημερωση για την αρχικη δημοσιευση του simosx:
Τα ελληνικα μεταφρασμενα VLC, Subtitle Editor και Gnome Chemistry Utils μπηκαν επισημα στο Κεντρο Λογισμικου Ubuntu 11.04 οποτε δεν χρειαζεται να κανετε τιποτα αλλο.
Το LabPlot βγηκε εντελως απο το Κεντρο Λογισμικου αλλα μπορειτε να το εγκαταστησετε στα ελληνικα απο εδω:
https://launchpad.net/~mstefanis/+archi ... hive-extra
Γνώσεις ⇛ Linux: Ελάχιστες ┃ Προγραμματισμός: Καθόλου ┃ Αγγλικά: Άριστα
1. Dell Inspiron Q15R N5110: Intel Core i5-2450M (2.50 GHz) / 4 GB RAM / NVIDIA GT525M 1GB |Λειτουργικό: Ubuntu 16.04 LTS 64bit
2. HP Probook 4520s: Intel Core i3-370M (2.40 GHz) / 3 GB RAM / ATI Mobility Radeon HD 4500 | Λειτουργικό: Ubuntu 12.10 64bit
_____________________________________________________________________________________________________________
My Samos Blog
Άβαταρ μέλους
2010
daemonTUX
daemonTUX
 
Δημοσιεύσεις: 969
Εγγραφή: 12 Δεκ 2009, 13:41
Εκτύπωση

Re: Μεταφραστικό έργο από μέλη της κοινότητας Ubuntu-gr

Δημοσίευσηαπό simosx » 13 Απρ 2011, 23:33

2010 έγραψε:Να κανουμε μια ενημερωση για την αρχικη δημοσιευση του simosx:
Τα ελληνικα μεταφρασμενα VLC, Subtitle Editor και Gnome Chemistry Utils μπηκαν επισημα στο Κεντρο Λογισμικου Ubuntu 11.04 οποτε δεν χρειαζεται να κανετε τιποτα αλλο.
Το LabPlot βγηκε εντελως απο το Κεντρο Λογισμικου αλλα μπορειτε να το εγκαταστησετε στα ελληνικα απο εδω:
https://launchpad.net/~mstefanis/+archi ... hive-extra


Έκανα τις ενημερώσεις στην αρχική δημοσίευση.
προσωπικό ιστολόγιο ϗ πλανήτης Ubuntu-gr
Συμβάλετε και εσείς στο ελληνικό βιβλίο Ubuntu!
1 Γνώσεις Linux: Πολύ καλό ┃ Προγραμματισμού: Πολύ καλό ┃ Αγγλικών: Πολύ καλό
2 Ubuntu 13.10 saucy 3.11.0-031100rc1-generic 64bit (el_GR.UTF-8, Unity ubuntu)
3 AMD E-450 APU with Radeon HD Graphics ‖ RAM 3555 MiB ‖ Sony Corporation VAIO
4 AMD nee ATI Wrestler [Radeon HD 6320] [1002:9806] {fglrx_pci}
5 eth0: Atheros Inc. AR8151 v2.0 Gigabit Ethernet [1969:1083] (rev c0) ⋮ wlan0: Atheros Inc. AR9285 [168c:002b] (rev 01)
Φτιάξτε και εσείς τη δική σας υπογραφή (παραπάνω κείμενο) αυτόματα με κλικ εδώ!
simosx
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 10334
Εγγραφή: 11 Μάιος 2008, 18:52
Launchpad: simosx
IRC: simosx
Εκτύπωση

ΠροηγούμενηΕπόμενο

  • ΣΧΕΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
    ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
    ΠΡΟΒΟΛΕΣ
    ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ

Επιστροφή στο Μεταφράσεις Λογισμικού