π.χ1
έγραψε:\newglossaryentry{kernel}{name={kernel},description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}}
μεταφράζουμε ότι έχει μέσα σε name={} και σε description={} (δηλαδή τα τονισμένα στο πχ1)
Τα strings (ή μέρη των strings) που δεν μεταφράζουμε/αγγίζουμε είναι τα:
‣ \dash
‣ \url{⟨URL⟩}
‣ \prompt
‣ \rootprompt
‣ \todo{⟨notes to appear in PDF margin⟩}
‣ \screenshotTODO{⟨description of screenshot⟩} ΠΡΟΣΟΧΗ όχι /screenshot (βλπ #p110308)
‣ \begin{⟨comment⟩} ⟨notes to authors/editors⟩
‣ \end{⟨command⟩}
‣ \label{⟨label⟩}
‣ \ref{⟨label⟩}
‣ \pageref{⟨label⟩}
‣ \nameref{⟨label⟩}
‣ \chaplink{⟨label⟩}
‣ \seclink{⟨label⟩}
‣ \frontcover
‣ \mainmatter
‣ \appendix
‣ \backmatter
‣ \providecommand{⟨command name⟩}{⟨command definition⟩}
‣ \documentclass[⟨options⟩]{⟨document type⟩}
‣ \include{⟨file⟩}
‣ \begin{⟨environment⟩}
‣ \end{⟨environment⟩}
‣ \printglossaries
‣ \printindex
‣ \LoadLicenseFile
‣ \gls{⟨keyword⟩}
‣ \glspl{⟨keyword⟩}
‣ \Gls{⟨keyword⟩}
‣ \Glspl{⟨keyword⟩}
για ότι απορίες έχετε σχετικά με το πώς και τι μεταφράζετε σε ένα string, μην διστάσετε να ρωτήσετε τα αλάνια στο #ubuntu-manual
