Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε

...του ubuntu και έργων ΕΛ/ΛΑΚ (Έργα-Οδηγοί-Εργαλεία-Προτάσεις-Σχόλια)

Συντονιστής: Geochr

Κανόνες Δ. Συζήτησης
Ενημερώστε και την ελληνική κοινότητα του GNOME για σφάλματα που δεν αφορούν μόνο το Ubuntu.
https://www.gnome.gr/contribute/

Re: Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε

Δημοσίευσηαπό c7p » 21 Μαρ 2010, 21:47

Βασικά από πρώτη Απριλίου τυπικά αρχίζουμε. Πιστεύω με κατάλληλη οργάνωση και διάθεση μπορούμε να προλάβουμε την ημερομηνία :thumbup: . Θυμίζω πως στην πρώτη πρώτη προσπάθεια μας τα 500 αμετάφραστα τα μεταφράσαμε σε λιγότερο από μια βδομάδα ;).

έγραψε:
2) Για τις μεταφραστικές μνήμες δε θα ήθελα να εκφραστώ δημοσίως... προτιμώ την πραγματική μνήμη, αυτή που υπάρχει εκεί κάπου μέσα στο πηχτό υλικό του εγκεφάλου του καθενός. Αχ πως αναμένω να γευτώ το νόστιμο αρνίσιο μυαλουδάκι... :mrgreen:

:mrgreen: :thumbdown: :thumbdown: σωστό

Επίσης ενημερώνω πως την πρώτη Απριλίου θα βγει και το πρόγραμμα με το οποίο θα τραβήξουμε τα screenshots για την ελληνική έκδοση του 10.04 τα οποία θα χρησιμοποιηθούν στον εγχειρίδιο φυσικά. Το πρόγραμμα λέγεται QuickShot και θα μπορούν να το χρησιμοποιήσουν μόνο όσοι έχουν lucid.
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση

Re: Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε

Δημοσίευσηαπό c7p » 31 Μαρ 2010, 11:15

Μήνυμα απο τον project leader, Benjamin Humphrey
έγραψε:Hi everyone,

The writing freeze and beta release of our manual will be on the 31st March, at exactly 0000 UTC (ie, midnight on the 31st). We are going to be really strict on this writing freeze, so after the writing freeze all commits to bzr should only be Kevin working on LaTeX or Daker working on the website. I don't want anyone changing anything after the writing freeze, we need the translations to catch up and to not be disturbed.

Translators, this is where you come in - after 0000 UTC on the 31st you have exactly 21 days until our Release Candidate to translate the manual into your language. That's only three weeks, it'll be a challenge but I reckon we can do it.

As for Quickshot, I'll be announcing more details about that in another email over the next couple of days. Keep up the good work everyone!


Αξίζει να δείτε τι δουλειά έχει γίνει μέχρι τώρα πάνω στον οδηγό http://ubuntu-manual.org/ubuntu-manual-draft.pdf πραγματικά είναι ένα εξαιρετικό βοήθημα για κάθε νέο χρήστη οπότε ετοιμαστείτε να το μεταφράσουμε στην ελληνική γλώσσα :thumbup: .
Οπότε από αύριο όσοι βρούμε χρόνο ξεκινάμε :thumbup:, με ομαδική δουλειά μπορούμε να κάνουμε θαυμάσια πράγματα (βλπ οδηγός χρήσης του Grub 2)

Λοιπόν για να μην ξεχνιόμαστε παλιοί και νέοι μεταφραστές αφιέρωσε 10 λεπτάκια και διάβασε το αρχείο http://kevin.godby.org/ubuntu-manual/ta ... andout.pdf (μέχρι σελίδα 17) για να ξέρετε πως θα αντιμετωπίζετε τις εντολές latex και είστε έτοιμοι για την διαδικασία της μετάφρασης :) . Αν το παραλείψετε και δεν το χρησιμοποιείτε καθόλη την διάρκεια της μετάφρασης (δεν γίνεται να θυμάστε όλες τις εντολές απ' έξω και πως μεταφράζονται :P ) τότε προβλέπω να γυρνάμε πίσω αφού έχουμε ολοκληρώσει την μετάφραση και να διορθώνουμε strings που περιέχουν τις εντολές latex.

Θέλω γνώμες, να προχωρήσουμε με καταμερισμό εργασίας ή όχι ;(πιθανός τρόπος καταμερισμού εργασίας http://forum.ubuntu-gr.org/viewtopic.php?f=36&t=9695&hilit=manual&start=40#p109779)

Όσοι θέλετε να βοηθήσετε την προσπάθεια μας, στείλτε μου ένα πμ να σας ενημερώσω για το τι χρειάζεται να κάνετε. Το μόνο σίγουρο είναι ότι ποτέ δεν είναι αργά για να ξεκινήσετε την μετάφραση του οδηγού πόσο μάλλον τώρα ;) .
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση

Re: Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε

Δημοσίευσηαπό Epirotes » 31 Μαρ 2010, 20:38

Φίλοι μου, δυστυχώς :( αυτή την εποχή δεν θα μπορέσω να βοηθήσω (ελάχιστα ίσως), γιατί είναι το μυαλό μου αλλού (και συγκεκριμένα στην στρόγγυλη θεά). :thumbdown:
Οδηγίες για νέα μέλη ---- Οδηγοί - How to - Tutorials
1 Linux: Μέτριος ┃ Προγραμματισμός: Καθόλου ┃ Αγγλικά: Προχωρημένος
2 Ubuntu 16.04 precise 64bit (el_GR.UTF-8), Windows 10
3 Intel Core2 Duo CPU E8400 3.00GHz ‖ RAM 8 GB ‖ Gigabyte X48-DS4
4 Advanced Micro Devices [AMD] nee ATI Caicos [Radeon HD 6450] [1002:6779]
5 eth0: Realtek RTL8111/8168B PCI Express Gigabit Ethernet controller [10ec:8168] (rev 02)
Άβαταρ μέλους
Epirotes
superbTUX
superbTUX
 
Δημοσιεύσεις: 3185
Εγγραφή: 05 Νοέμ 2008, 00:25
Τοποθεσία: Ιωάννινα, Ήπειρος
Εκτύπωση

Re: Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε

Δημοσίευσηαπό c7p » 31 Μαρ 2010, 23:49

@Epirotes, δεν υπάρχει πρόβλημα ;) όποτε μπορείς και έχεις όρεξη έχετε το στο νου σου :thumbup: Μέχρι την ημερομηνία διάθεσης του Lucid θα μεταφράζουμε ;) . Φασούλι το φασούλι γεμίζει το σακούλι :lol: :lol:
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση

Re: Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε

Δημοσίευσηαπό ninos » 01 Απρ 2010, 00:40

c7p έγραψε:@Epirotes, δεν υπάρχει πρόβλημα ;) όποτε μπορείς και έχεις όρεξη έχετε το στο νου σου :thumbup: Μέχρι την ημερομηνία διάθεσης του Lucid θα μεταφράζουμε ;) . Φασούλι το φασούλι γεμίζει το σακούλι :lol: :lol:


Λέω αυτές τις ημέρες να μεταφράσω τις έντεκα σελίδες των
κεφαλαίων
6. Γραμμή εντολών &
7. Ασφάλεια
που με ενδιαφέρουν πολύ

Βέβαια, να πάρουμε υπ' όψιν ότι το έγγραφο αυτό είναι προσχέδιο [draft]
αλλά φαντάζομαι πως δε θα γίνουν πολλές αλλαγές στην τελική μορφή.

Μόλις τα τελειώσω θα τα ξαναπούμε.
Εμμανουήλ Νίνος
συνταξιούχος καθηγητής αγγλικής
Ubuntu 22.04 LTS Gnome σε μεταχειρισμένο lenovo thinkpad i5-4300U CPU @ 1.90GHz memory 8GiB
[b]GNU/Linux
: αρχάριος, προγραμματισμός: καθόλου, αγγλικά: άριστα
ninos
dudeTUX
dudeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 409
Εγγραφή: 08 Δεκ 2008, 00:14
Τοποθεσία: ΖΩΓΡΑΦΟΥ
Εκτύπωση

Re: Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε

Δημοσίευσηαπό grimm » 02 Απρ 2010, 02:59

c7p έγραψε:
Θέλω γνώμες, να προχωρήσουμε με καταμερισμό εργασίας ή όχι ;(πιθανός τρόπος καταμερισμού εργασίας http://forum.ubuntu-gr.org/viewtopic.php?f=36&t=9695&hilit=manual&start=40#p109779)

Καλημέρα σε όλους.
Πιστέυω πως θα ήταν καλύτερο να πάρει ο καθένας από ένα range από αμετάφραστα strings (αφού η μετάφραση θα γίνει από launchpad)
για να αποφύγουμε τη μετάφραση των ίδιων strings από 2-3 άτομα ταυτόχρονα. Δε μιλάω για τις διορθώσεις, που σίγουρα θα γίνουν και θα ξαναγραφτούν κάποια.

Αμά είναι τίποτα μικρά strings ας πάει στο καλό, να τα μεταφράσουν 2 και 3 άτομα κατά λάθος...
Αλλά αν έχει 150 λέξεις το κάθε string όπως κάποια που είδα στην αρχή...!

Καλή συνέχεια σε όλους.
Γνώσεις ⇛ Linux: ψόφια πράγματα ┃ Προγραμματισμός: μόνο διακοπών ┃ Αγγλικά: Μέτρια
Λειτουργικό ⇛ Ubuntu (lucid)
Προδιαγραφές ⇛ Intel Core 2 Quad Q6600 │ 3GB │ nVidia GeForce 8600 GT │ TFT 19" / 1280x1024
grimm
punkTUX
punkTUX
 
Δημοσιεύσεις: 263
Εγγραφή: 31 Μάιος 2009, 11:55
IRC: grimm_
Εκτύπωση

Re: Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε

Δημοσίευσηαπό quantis » 02 Απρ 2010, 09:31

Μπορώ και εγώ να αναλάβω 150 strings. Για να μοιραστεί η δουλειά.

Κανονικά είναι από 107 strings ο κάθε ένας από τους 14 μεταφραστές. Επειδή όμως πάντα κάποιος μπορεί να μην είναι διαθέσιμος γι' αυτό και μειώνω στον υποθετικό αριθμό των 10 διαθέσιμων. Οπότε αντιστοιχούν στον καθένα από 150 strings.

Το deadline για τις μεταφράσεις πότε είναι;
Εικόνα
quantis
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 58
Εγγραφή: 16 Αύγ 2008, 10:56
Εκτύπωση

Re: Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε

Δημοσίευσηαπό c7p » 02 Απρ 2010, 12:45

Μήνυμα απο τον υπεύθυνο των μεταφράσεων Josh Holland
έγραψε:Hi all,

I have updated all of the translations for the Manual. Unfortunately,
since I last updated the translations, a lot (read: almost all) of the
strings have changed during the intense editing stage leading up to the
string freeze. However, now that the string freeze has taken effect, we
no longer have to worry about all this.

You now just have to wait to see the automated email to the list for
when Launchpad auto-imports the translation template to get going!

Thanks a lot,

αυτήν την στιγμή που κάνω την δημοσίευση τα αμετάφραστα strings είναι 1488. Τυπικά μέχρι την RC έκδοση του 10.04 θα πρέπει να έχουμε ολοκληρώσει την μετάφραση (20-4-2010 ), δηλαδή έχουμε πάνω κάτω 20 μέρες. (Υπενθυμίζω πως την πρώτη φορά που πιάσαμε την μετάφραση μεταφράσαμε 500+ αμετάφραστα σε λιγότερο απο μια βδομάδα). Πάμε δυναμικά :thumbup: , αυτές τις μέρες δεν θα πολυασχοληθώ αλλά μετά την Τετάρτη θα κάνω ότι μπορώ :)
Ας βάλει ο καθένας προσωπικό στόχο τα 150 strings και μετά αν μπορεί ας ξεπεράσει και αυτόν :)
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση

Re: Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε

Δημοσίευσηαπό grimm » 02 Απρ 2010, 22:54

Προφανώς κάτι έγινε και τα untranslated γίναν 1564!
Σα να γίναν αλλάγες πάλι στο manual και τα translated να κάνανε φτερά! :oops:

Δεν ξέρω αν αυτό οφείλεται στο ότι σήμερα το πρωί κατά τις 12,
το launchpad είχε μπει σε κατάσταση read only για λόγους συντήρησης.
Περίεργο είναι ακόμη ότι δε δημοσιεύτηκε στο blog του launchpad ο χρόνος παύσης λειτουργίας, όπως γίνεται συνήθως.
Γνώσεις ⇛ Linux: ψόφια πράγματα ┃ Προγραμματισμός: μόνο διακοπών ┃ Αγγλικά: Μέτρια
Λειτουργικό ⇛ Ubuntu (lucid)
Προδιαγραφές ⇛ Intel Core 2 Quad Q6600 │ 3GB │ nVidia GeForce 8600 GT │ TFT 19" / 1280x1024
grimm
punkTUX
punkTUX
 
Δημοσιεύσεις: 263
Εγγραφή: 31 Μάιος 2009, 11:55
IRC: grimm_
Εκτύπωση

Re: Ubuntu Manual: Η μετάφραση ξεκίνησε

Δημοσίευσηαπό c7p » 02 Απρ 2010, 23:58

Don't worry :mrgreen: , όλα είναι υπο έλεγχο. Απλώς ανέβασαν το πλήρες template πριν απο μερικές ώρες (ενημερώθηκα απο την mailing list). Τα μεταφρασμένα ήταν επόμενο να κάνουν φτερά αλλά απο εδώ και πέρα δεν θα γίνει καμία τέτοια στραβή.
Καλή συνέχεια και καλό Πάσχα :thumbup:
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση

ΠροηγούμενηΕπόμενο

  • ΣΧΕΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
    ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
    ΠΡΟΒΟΛΕΣ
    ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ

Επιστροφή στο Μεταφράσεις Λογισμικού