poetj έγραψε:Παράδειγμα: Εδώ βρίσκεται το πρόβλημα... μου έχουν στείλει ένα link το οποίο δεν φαίνεται. Όταν το ποντίκι βρίσκεται πάνω σε αυτό ο firefox, κάτω δεξιά, μου δείχνει το url.

Δεν έχω πειράξει κάτι στις ρυθμίσεις. Μόνο στο
wine όταν δεν έβλεπε κάποιες γραμματοσειρές κι αυτό ήταν μέσω regedit ...
Το πρόβλημα στο γράμμα αυτό έχει να κάνει με το συγκεκριμένο αποστολέα. Μπορείς να αναφέρεις αν ο λογαριασμός του αποστολέα ήταν κάτι σαν freemail.gr, hotmail.gr, ή το πρόγραμμα για την αποστολή ήταν κάτι σαν outlook;
Μπορείς να δεις περισσότερες πληροφορίες όταν επιλέξεις στο γράμμα αυτό το Show Original. Εκεί θα δείξει περισσότερες πληροφορίες για τη πηγή του προβλήματος. Η επιλογή αυτή είναι καλά κρυμμένη, είναι δίπλα εκεί που λέει «Reply», στο τέλος της γραμμής που έχει το όνομα του αποστολέα (From:). Κάνεις κλικ εκεί και ανοίγουν επιλογές.
Για να μη σε μπερδεύω με τεχνικά στοιχεία, αυτή είναι η συνοπτική περιγραφή του προβλήματος. Ο αποστολέας έστειλε γράμμα με ελληνικά, με κωδικοποίηση 8-bit (windows-1253 ή iso-8859-7). Το πρόγραμμά του της ηλεκτρονικής αλληλογραφίας όμως δεν αναφέρει την κωδικοποίηση του γράμματος (μπορείς να το δεις αυτό με το Show Original). Έτσι, το GMail, και επειδή χρησιμοποιείς το Αγγλικό GMail, θεώρησε ότι το γράμμα ήταν στην κωδικοποίηση latin ή windows-1253 και έκανε από εκεί τη μετατροπή σε Unicode (UTF-8, βασική κωδικοποίηση). Αν είχες ρυθμίσει το ελληνικό gmail, το γράμμα θα φαινόταν σωστά.
Αν θέλεις να διαβάσεις το συγκεκριμένο γράμμα, υπάρχει η επιλογή «Message text is garbled» (δίπλα στο Show Original), που επιτρέπει να ανοίξει το γράμμα σε νέα στήλη, όπου μετά πας στο View/Encodings/ και επιλέγεις windows-1253 ή iso-8859-7.
Η σωστή λύση εδώ είναι να ειδοποιήσεις τον αποστολέα να φτιάξει το λογισμικό του. Ακόμα, προτείνω να αλλάξεις τη ρύθμιση στο GMail (στα Settings), να λέει
Outgoing message encoding: [Χ] Use Unicode (UTF-8) encoding for outgoing messages
Αυτό βοηθάει αρκετά στο να λαμβάνονται τα γράμματα δίχως πρόβλημα.
poetj έγραψε:Τώρα σε ότι αφορά τη μετατροπή των σκληρών - ας λειτουργήσουμε βάσει ntfs αφου'δεν είναι εφικτό (ακόμα) να κάνω τη μετάβαση.
poetj έγραψε:Σε ό,τι αφορά τα αρχεία που τροποποιώ φροντίζω να πειράζω μόνο αντίγραφα ώστε να αποφύγω τυχόν απώλειες (όπως στο παρελθόν). Βλέπω όμως ότι μέσω του easytag διαβάζει επιλεκτικά τα ID tags των κομματιών... Τί κάνω λοιπόν ?
Από το λίγο χρόνο που χρησιμοποίησα το EasyTag, είδα ότι έχει πολλές επιλογές και μπορείς να μεταφέρεις π.χ. το περιεχόμενο κάποιων πεδίων σε άλλο πεδίο, κτλ. Αν τα τραγούδια που έχεις είναι πολύ μπάχαλο, πρέπει να κάνεις ειδικές ρυθμίσεις σε κάθε υποκατάλογο τραγουδιών.
Αν έχεις ακόμα τα audio CD, θα μπορούσες να δημιουργήσεις ξανά τα αρχεία mp3/ogg με χρήση του προγράμματος που παρέχει το Ubuntu. Έτσι, όλες οι επιλογές θα δουλεύουν καλά.
Αν θέλεις να προχωρήσεις το θέμα αυτό με το EasyTag, είναι καλό να απαντήσεις στη συζήτηση του HowTo για το EasyTag. Πιστεύω ότι αρκετός κόσμος ενδιαφέρεται για τέτοιου είδους μετατροπές.
poetj έγραψε:Worst scenario... I'll do it (yet again) manually...! εκτός κι αν κάποιος από θέλει να περάσει μια βόλτα από εδώ (και μένω και μακρυά), να μου δανείσει ένα σκληρό και να μετατρέψει τους δίσκους μου. (βέβαια παίζει και το άλλο... να τον βάψω μπλε...)
Δεν έχω καταλάβει το κομμάτι για το NTFS. Έχεις πρόβλημα με τα ονόματα αρχείων για τα τραγούδια; Αυτό το ζήτημα είναι διαφορετικό από τις πληροφορίες metadata που έχουν τα τραγούδια. Για τυχόν προβλήματα με τα ονόματα αρχείων, υπάρχει διαφορετικό πρόγραμμα. Αν χρησιμοποιείς εφαρμογές που προέρχονται από το KDE, υπάρχει ζήτημα με τα ονόματα αρχείων όταν αυτά είναι στα ελληνικά.