Μετάφραση και άλλων διανομών..

Εδώ μπορείτε να γράφετε τις προτάσεις που έχετε για την βελτίωση του forum.
Feature requests αλλά και bugs που βρίσκετε.

Μετάφραση και άλλων διανομών..

Δημοσίευσηαπό lostinmyworld » 02 Ιούλ 2010, 04:00

Θα μπορούσε μέσω του forum να προτείνονται μεταφράσεις και από άλλες διανομές πέρα :shh: του Ubuntu..
Καταλαβαίνω ότι το forum αφορά την ελληνική κοινότητα του Ubuntu αλλά γιατί να μην στηρίζει μία διανομή Linux μία άλλη; Άλλωστε ο δρόμος είναι ανοιχτός για όλους... :angel:
Για να μην δημιουργηθεί παρεξήγηση, και εγώ έχω επιλέξει Ubuntu.. :P :P :P
http://lostinmyworld222.wordpress.com
http://lostinmyworld.e-science.gr/
Spoiler: show
Γνώσεις ⇛ Linux: Χαμηλό ┃ Προγραμματισμός: Ναι ┃C, Java (όσα μπορείς να μάθεις στη σχολή)┃Αγγλικά: Δεν μου χρειάζονται...
Ubuntu 10.04 σε Acer TravelMate 2492WLMi
Προδιαγραφές ⇛ Επεξεργαστής: Intel Celeron M 420 (1.60 GHz, 533 MHz FSB, 1 MB L2 cache) │
Μνήμη: 512 MB DDR2 │ Κάρτα Γραφικών: Intel Graphics Media Accelerator 950 │ Κάρτα Ασύρματη │ Κάρτα Ήχου │ Οθόνη & Ανάλυση: 15.4" WXGA wide TFT LCD
lostinmyworld
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 107
Εγγραφή: 21 Ιούλ 2008, 14:20
Εκτύπωση

Re: Μετάφραση και άλλων διανομών..

Δημοσίευσηαπό c7p » 02 Ιούλ 2010, 12:46

Το φόρουμ δεν ξέρω κατα πόσο μπορεί να βοηθήσει στην μετάφραση άλλων διανομών.
Κάθε διανομή έχει την δική της "πολιτική μετάφρασης" το Ubuntu μεταφράζεται μέσω του Launchpad, απο εκεί και έπειτα για τις περισσότερες διανομές υπάρχουν ομάδες τοπικοποίησης οι οποίες αναλαμβάνουν το έργο της μετάφρασης. Προφανώς το φόρουμ δεν μπορεί να είναι το κατάλληλο μέρος και το μόνο που μπορεί να γίνει είναι ένα θέμα στο οποίο να ζητούνται μεταφραστές για την ομάδα τοπικοποίησης της x διανομής. Ακόμα όμως δεν πιστεύω πως μπορεί να υπάρξει ενδιαφέρον αφού τα άτομα αυτών των ομάδων είναι αρκετά έμπειροι μεταφραστές και τουλάχιστον από όσο ξέρω, έχουν την υποχρέωση να φέρουν ένα συγκεκριμένο φόρτο εργασίας σε πέρας μέσα σε κάποιο χρονικό όριο, οπότε δεν ενδείκνυνται για νέους μεταφραστές. Επίσης εννοείται πως κάθε πεπειραμένος μεταφραστής "ξέρει τα κατατόπια" των διαφόρων έργων μετάφρασης.
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση

Re: Μετάφραση και άλλων διανομών..

Δημοσίευσηαπό lostinmyworld » 02 Ιούλ 2010, 12:53

Άνοιξα αυτό το θέμα γιατί έχω ακούσει για τις κλειστές κάστες των διανομών Linux και από ότι είδα (αν και δεν είναι αλήθεια)...τείνει να γίνει..
Οπότε μία εργασία που είναι κοινή (μετάφραση) θα έλυνε το θέμα...Το ξέρω ότι έρχεται σε αντίθεση με την ίδια την ύπαρξη του forum (να στηρίζει την ελληνική κοινότητα του Ubuntu), απλά το θεώρησα και το θεωρώ καλή ιδέα μία (ή παραπάνω) συνεργασίες...
http://lostinmyworld222.wordpress.com
http://lostinmyworld.e-science.gr/
Spoiler: show
Γνώσεις ⇛ Linux: Χαμηλό ┃ Προγραμματισμός: Ναι ┃C, Java (όσα μπορείς να μάθεις στη σχολή)┃Αγγλικά: Δεν μου χρειάζονται...
Ubuntu 10.04 σε Acer TravelMate 2492WLMi
Προδιαγραφές ⇛ Επεξεργαστής: Intel Celeron M 420 (1.60 GHz, 533 MHz FSB, 1 MB L2 cache) │
Μνήμη: 512 MB DDR2 │ Κάρτα Γραφικών: Intel Graphics Media Accelerator 950 │ Κάρτα Ασύρματη │ Κάρτα Ήχου │ Οθόνη & Ανάλυση: 15.4" WXGA wide TFT LCD
lostinmyworld
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 107
Εγγραφή: 21 Ιούλ 2008, 14:20
Εκτύπωση

Re: Μετάφραση και άλλων διανομών..

Δημοσίευσηαπό giannis12a » 18 Ιούλ 2010, 23:29

Θα μπορούσε να γίνει ένα θέμα με διάφορα λινκ σε άλλα φόρουμ ή μετεφρασμένα wiki. Να γίνει από εδώ η μετάφραση δεν έχει νόημα. Η κάθε ομάδα δουλεύει ξεχωριστά. Εν προκειμένω στο sabayon η ομάδα είναι .... εγώ και μόνον lol άστα να πάνε, 3 άρθρα έχουν μεταφραστεί μόνον.
Εικόνα
το link παραπέμπει σε ανθρωπιστικού περιεχομένου σελίδα
pleiades place
Γνώσεις ⇛ Linux: Είμαι Χάκερ ┃ Προγραμματισμός: Όχι δεν προγραμματίζω ποτέ τίποτα, τ' αφήνω όλα στην τύχη ┃ Αγγλικά: Γαλλικά/Χορός/Πιάνο
Άβαταρ μέλους
giannis12a
dudeTUX
dudeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 478
Εγγραφή: 03 Αύγ 2008, 14:26
Τοποθεσία: ΒΥΡΩΝΑΣ
Εκτύπωση

Re: Μετάφραση και άλλων διανομών..

Δημοσίευσηαπό logari81 » 18 Ιούλ 2010, 23:44

αυτό που λες ειναι αυτό που γινεται ουσιαστικά στην πράξη. Ο μεγάλος όγκος των μεταφράσεων δεν γίνεται στο Ubuntu αλλα σε έργα όπως το gnome που είναι κοινά μεταξύ των διανομών. Για να βοηθήσεις στην μετάφραση του gnome ξεκίνα από εδώ:
http://gnome.gr/
γενικά η μεταφραση γινεται ουσιαστικά στα upstream εργα κι όχι στις διανομές. Η μετάφραση που γινεται στις διανομές, αφορά κυρίως ιδιαίτερα μηνύματα της κάθε διανομής. Όταν γίνονται μεταφράσεις ολόκληρων εφαρμογών αυτές στέλνονται στο upstream κι απο εκεί περνάνε σε όλες τις υπόλοιπες διανομές. Η διαδικασία υπάρχει ήδη, δεν χρειάζεται να την ανακαλύψει κανείς. Απλώς πρέπει να εφαρμόζεται σωστα. Φρόντισε να συμμετεχεις σε κάποιο έργο μεταφρασης και θα σου λυθούνε οι απορίες.
http://opensourceecology.org/


Λειτουργικό: Ubuntu 10.04 lucid 64-bitΠροδιαγραφές: 4x Intel Core i5 CPU M 450 2.40GHz ‖ RAM 3696 MiB ‖ Lenovo KL3 - LENOVO IdeaPad Y560
Κάρτα γραφικών: ATI Device [1002:68c0]Ασύρματο: wlan0: Atheros Inc. AR928X Wireless Network Adapter (PCI-Express) [168c:002a] (rev 01)
logari81
Επίτιμο μέλος
Επίτιμο μέλος
 
Δημοσιεύσεις: 6074
Εγγραφή: 14 Μάιος 2008, 10:40
Εκτύπωση

Re: Μετάφραση και άλλων διανομών..

Δημοσίευσηαπό c7p » 18 Ιούλ 2010, 23:45

giannis12a έγραψε:Θα μπορούσε να γίνει ένα θέμα με διάφορα λινκ σε άλλα φόρουμ ή μετεφρασμένα wiki. Να γίνει από εδώ η μετάφραση δεν έχει νόημα. Η κάθε ομάδα δουλεύει ξεχωριστά. Εν προκειμένω στο sabayon η ομάδα είναι .... εγώ και μόνον lol άστα να πάνε, 3 άρθρα έχουν μεταφραστεί μόνον.

Συγχαρητήρια για την προσπάθεια σου αλλά μια ολόκληρη διανομή δεν μπορεί να μεταφραστεί απο ένα και μόνο άτομο :|, μέχρι να βρεθούν και άλλοι ενδιαφερόμενοι γιατί δεν συνεισφέρεις σε ένα άλλο project ;

@logari81 +1 :thumbup:
Άβαταρ μέλους
c7p
powerTUX
powerTUX
 
Δημοσιεύσεις: 1849
Εγγραφή: 30 Μάιος 2009, 16:09
Τοποθεσία: Κατερίνη
Εκτύπωση

Re: Μετάφραση και άλλων διανομών..

Δημοσίευσηαπό giannis12a » 19 Ιούλ 2010, 19:03

c7p έγραψε:
giannis12a έγραψε:Θα μπορούσε να γίνει ένα θέμα με διάφορα λινκ σε άλλα φόρουμ ή μετεφρασμένα wiki. Να γίνει από εδώ η μετάφραση δεν έχει νόημα. Η κάθε ομάδα δουλεύει ξεχωριστά. Εν προκειμένω στο sabayon η ομάδα είναι .... εγώ και μόνον lol άστα να πάνε, 3 άρθρα έχουν μεταφραστεί μόνον.

Συγχαρητήρια για την προσπάθεια σου αλλά μια ολόκληρη διανομή δεν μπορεί να μεταφραστεί απο ένα και μόνο άτομο :|, μέχρι να βρεθούν και άλλοι ενδιαφερόμενοι γιατί δεν συνεισφέρεις σε ένα άλλο project ;

@logari81 +1 :thumbup:


Γιατί sabayon & arch έχω lol
Εικόνα
το link παραπέμπει σε ανθρωπιστικού περιεχομένου σελίδα
pleiades place
Γνώσεις ⇛ Linux: Είμαι Χάκερ ┃ Προγραμματισμός: Όχι δεν προγραμματίζω ποτέ τίποτα, τ' αφήνω όλα στην τύχη ┃ Αγγλικά: Γαλλικά/Χορός/Πιάνο
Άβαταρ μέλους
giannis12a
dudeTUX
dudeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 478
Εγγραφή: 03 Αύγ 2008, 14:26
Τοποθεσία: ΒΥΡΩΝΑΣ
Εκτύπωση


Επιστροφή στο Προτάσεις για την βελτίωση του forum

cron