Ενσωμάτωση υποτίτλων για αναπαραγωγή σε mp4 players

...το μέρος για να ξεκινήσετε!

Συντονιστής: adem1

Κανόνες Δ. Συζήτησης
Παρακαλώ να επιλέξετε, με προσοχή, την άδεια που θέλετε να έχουν οι οδηγοί που συγγράφετε.
Πληροφορίες για τις άδειες μπορείτε να βρείτε εδώ.
Άμα επιθυμείτε κάποια άλλη άδεια επικοινωνήστε με κάποιο Διαχειριστή είτε Συντονιστή.

Σημαντικό είναι να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία http://imagebin.ubuntu-gr.org για τις εικόνες.

Ενσωμάτωση υποτίτλων για αναπαραγωγή σε mp4 players

Δημοσίευσηαπό xXx » 09 Μάιος 2010, 21:34

Οδηγός μετατροπής βίντεο με ενσωματωμένους υπότιτλους
Επειδή κατάλαβα ότι είναι λιγάκι μακροσκελής ο οδηγός, και έχει και πολλές απαιτήσεις σε
θέματα εγκατάστασης πακέτων, δημοσιοποιώ και ένα πιό ελαφρύ οδηγό σε βίντεο αυτή τη
φορά. Άν πάντως σας ενδιαφέρει μία σε πιό βάθος προσέγγιση του θέματος, με συμβουλές
και αιτιολογήσεις, συνεχίστε να διαβάζετε και παρακάτω.

Αν έχουμε στην κατοχή μας ένα φορητό αναπαραγωγέα βίντεο όπως το Sony NWZ-436F για
παράδειγμα, αλλά και οποιονδήποτε άλλο φορητό ή μη αναπαραγωγέα ο οποίος δεν υποστηρίζει
εξωτερικούς υπότιτλους, θα έχουμε καταλήξει στο συμπέρασμα ότι το καλύτερο για εμάς θα ήταν
να ενσωματώσουμε τους υπότιτλους 'μέσα' στο βίντεο, ή να τους 'κάψουμε' στο βίντεο κατά μία
άλλη ευρέως χρησιμοποιούμενη έκφραση. Όσα θα αναφερθούν παρακάτω, ισχύουν για ότι μετα-
τροπή θελήσουμε να κάνουμε, έστω κι' άν δεν έχουμε κάποιο φορητό αναπαραγωγέα βίντεο.
Απλά κρατήστε υπ' όψιν σας ότι τα βήματα που αναφέρονται παρακάτω, εμπλέκουν επανακω-
δικοποίηση του βίντεο και του ήχου, κάτι το οποίο είναι ούτως ή άλλως απαραίτητο για μία
φορητή συσκευή, αλλά ίσως να μην είναι το ότι καλύτερο για χρήση σε υπολογιστές ή σε άλλες
επιτραπέζιες συσκευές οι οποίες μπορούν να αναπαράγουν βίντεο με εξωτερικούς υπότιτλους.
Πάμε λοιπόν να δούμε πως θα γίνει αυτό, χρησιμοποιώντας ubuntu, και εργαλεία που παρέχονται
δωρεάν για αυτό το απίστευτα εύχρηστο, σταθερό και πλήρες λειτουργικό σύστημα GNU/Linux.
Βήμα πρώτο: Ενεργοποίηση πηγών λογισμικού ubuntu
Πρώτα απ' όλα θα πρέπει να ενεργοποιήσουμε όλα τα αποθετήρια λογισμικού για το Synaptic, το
εργαλείο προσθαφαίρεσης προγραμμάτων του ubuntu. Για να το κάνουμε αυτό πατάμε από το
καταδυόμενο μενού επάνω Σύστημα --> Διαχείρηση συστήματος --> Πηγές λογισμικού.
Θα πρέπει να κάνουμε τις ρυθμίσεις όπως φαίνονται στην παρακάτω εικόνα:
Εικόνα
Δηλαδή:
Λογισμικό ανοικτού κώδικα υποστηριζόμενο από την Canonical (main) --> Ναι
Λογισμικό ανοικτού κώδικα υποστηριζόμενο από την κοινότητα (universe) -->Ναι
Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές (restricted) --> Ναι
Λογισμικό με περιορισμούς από πνευματικά δικαιώματα και νόμους (multiverse) --> Ναι
Βήμα δεύτερο: Ενεργοποίηση πηγών λογισμικού medibuntu
Για τις περισσότερες από τις φορητές συσκευές που κυκλοφορούν στο εμπόριο, δυστυχώς θα πρέπει να ενεργοποιήσουμε και ένα αποθετήριο πακέτων λογισμικού ακόμη, το οποίο μας παρέχει
μερικά πακέτα που μεν δεν μπορούν να υπάρχουν στα υποστηριζόμενα απο το ubuntu αποθετήρια λόγω περιορισμών πνευματικών δικαιωμάτων, είναι δε απαραίτητα για τις συσκευές μας, γιατί το μικρό εύρος διαφορετικών τύπων κωδικοποίησης βίντεο και ήχου που συνήθως υποστηρίζουν, καθιστά αναγκαία την ύπαρξη αυτών των πακέτων στο σύστημά μας.
Θα ενεργοποιήσουμε λοιπόν τα αποθετήρια Medibuntu.
Για να γίνει αυτό θα πρέπει να ανοίξουμε μία κονσόλα τερματικού Εφαρμογές --> Βοηθήματα --> Τερματικό και τρέχουμε τον παρακάτω κώδικα στο νέο τερματικό που μόλις άνοιξε:
Κώδικας: Επιλογή όλων
sudo wget --output-document=/etc/apt/sources.list.d/medibuntu.list http://www.medibuntu.org/sources.list.d/$(lsb_release -cs).list && sudo apt-get --quiet update && sudo apt-get --yes --quiet --allow-unauthenticated install medibuntu-keyring && sudo apt-get --quiet update

Πιστεύω να μη κλείσατε το τερματικό ακόμη... θα μας χρειαστεί
Βήμα τρίτο: Εγκατάσταση βοηθητικού λογισμικού
Αυτή η εντολή έχει τώρα προσθέσει τα αποθετήρια του Medibuntu στο σύστημά μας, αλλά δεν έχει προσθέσει κανένα πακέτο από αυτά που χρειαζόμαστε. Για να προσθέσουμε λοιπόν τα εν λόγω πακέτα θα πρέπει να τρέξουμε και αυτή την εντολή, και πάλι από τερματικό:
Κώδικας: Επιλογή όλων
sudo apt-get --yes install libdvdcss2 aacgain aacplusenc libavcodec-extra-52 libavdevice-extra-52 libavfilter-extra-0 libavformat-extra-52 libavutil-extra-49 libpostproc-extra-51 libswscale-extra-0 mencoder mplayer mplayer-gui mplayer-nogui w32codecs gstreamer0.10-plugins-good gstreamer0.10-plugins-bad gstreamer0.10-plugins-ugly gstreamer0.10-ffmpeg  gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse  gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse

Εντάξει... σίγουρα δεν χρειαζόμαστε όλα αυτά τα πακέτα στον υπολογιστή μας, γιατί αυτό είναι κάτι που εξαρτάται από το τι είδους βίντεο και ήχο σκοπεύουμε να επανακωδικοποιήσουμε και σε τι. Όπως και νά' χει, περνώντας όλα αυτά τα πακέτα δεν θα βλάψει το σύστημά μας, και αν μη τι άλλο, μετά απ' αυτό το σύστημά μας θα μπορεί να αναπαράγει κάθε είδους βίντεο που μπορεί να φτάσει στα χέρια μας.
Προτείνω λοιπόν να περάσετε όλα αυτά τα πακέτα αν δεν ξέρετε τι κάνουν, ώστε να μπορέσετε να κάνετε δουλειά τελικά. Άν πάλι είστε μερικώς γνώστες του αντικειμένου, και γνωρίζετε ποιά πακέτα χρειάζεστε και ποιά όχι, περάστε μόνο αυτά που θέλετε. Ειδικά άν κάνετε κωδικοποίηση πάντα από ένα και το ίδιο είδος βίντεο, σε ένα άλλο και πάντα το ίδιο, το σίγουρο είναι ότι δεν τα χρειάζεστε όλα. Άν τελικά, είστε πλήρως γνώστες του θέματος, δεν χρειάζεστε αυτόν τον οδηγό!
Συνοψίζοντας, έχουμε περάσει κωδικοποιητές και αποκωδικοποιητές στο σύστημά μας, έτσι ώστε να μπορούμε να μετατρέπουμε οποιοδήποτε σχεδόν βίντεο, σε οτιδήποτε σχεδόν βίντεο θελήσουμε.
Βήμα τέταρτο: Εγκατάσταση των τελικών προγραμμάτων
Ωραία... τώρα που περάσαμε τους κωδικο-αποκωδικο-ποιητές (codecs), και μερικά άλλα χρήσιμα
φίλτρα και βοηθήματα, ας περάσουμε και τα προγράμματα που θα χρησιμοποιήσουμε τελικά, μέσα
από τη γραφική τους παρουσία. Το λέω αυτό γιατί στην ουσία θα χρησιμοποιήσουμε πολλά και από τα προγράμματα που προσθέσαμε παραπάνω, αλλά δεν θα έχουμε την αίσθηση ότι το κάνουμε.
Τα προγράμματα λοιπόν που θα προσθέσουμε, και θα έχουμε την αίσθηση ότι τα χρησιμοποιούμε
είναι αυτά τα δύο: Gnome Subtitles και Arista Transcoder.
Τρέχουμε τον παρακάτω κώδικα απο το τερματικό που έχουμε ανοικτό:
Κώδικας: Επιλογή όλων
sudo apt-get --yes install gnome-subtitles arista

Μπορείτε επιτέλους να κλείσετε την κονσόλα τερματικού. Δεν θα μας χρειαστεί άλλο.
Βήμα πέμπτο: ρύθμιση του Gnome Subtitles
και μετατροπή κωδικοποίησης υποτίτλων
Τώρα έχουμε εγκαταστήσει όλα οσα χρειάζονται για να κάψουμε υπότιτλους σε βίντεο, και θα περάσουμε πλέον (ούφ...) στην προετοιμασία (ε; τι λέει αυτός; ακόμη;) των υποτίτλων.
Άν οι υπότιτλοί μας είναι σε ήδη utf-8, μπορούμε να προσπεράσουμε το επόμενο βήμα.
Το Arista Transcoder δεν θα μας εμφανίσει σωστά τους υπότιλους άν δεν είναι κωδικοποιημένοι σε utf-8 (όπως και το Avidemux άλλωστε). Για παράδειγμα άν δώσουμε έναν υπότιτλο στο Arista ο οποίος είναι σε κωδικοποίηση χαρακτήρων Windows-1253, το βίντεο που θα πάρουμε σαν αποτέλεσμα, αντί για ελληνικά γράμματα θε περιέχει ορνιθοσκαλίσματα. Ευτυχώς το Arista έχει ενσωματωμένη προεπισκόπηση, ώστε να καταλάβουμε γρήγορα το λάθος μας. Αυτό που θα κάνουμε λοιπόν εμείς, είναι να επανακωδικοποιήσουμε τους υπότιτλους σε utf-8.
Το πρόγραμμα που θα χρησιμοποιήσουμε για την επανακωδικοποίηση, είναι αυτό που μόλις πριν λίγο εγκαταστήσαμε, το Gnome Subtitles. Το πρόγραμμα αυτό είναι εξαιρετικό, άν και έχει ένα-δύο θεματάκια που απαιτούν την προσοχή μας. Το πρώτο είναι ότι δεν περιέχει εξ' αρχής υποστήριξη για κωδικοποίηση χαρακτήρων Windows-1253, και θα πρέπει να την προσθέσουμε κατά την πρώτη χρήση του, και το δεύτερο είναι ότι άν ανοίξουμε ένα υπότιτλο με κωδικοποίηση χαρακτήρων διαφορετική από αυτή που έπρεπε, δεν μπορούμε να την αλλάξουμε καθώς χρησιμοποιούμε το πρόγραμμα.
Πώς διαπιστώνουμε άν οι υπότιτλοί μας είναι σε utf-8 ή σε Windows-1253:
Αν κάνουμε διπλό κλικ σε έναν υπότιτλο, τον ανοίξει το Gnome Subtitles, και παρότι ξέρουμε ότι
ο υπότιλος περιέχει ελληνικούς χαρακτήρες, αυτοί εμφανίζονται ορνιθοσκαλίσματα, τότε αυτό το
αρχείο υποτίτλου είναι σε Windows-1253 και χαίρει περαιτέρω κωδικοποίησης. Επίσης αν το Arista εμφανίζει ορνιθοσκαλίσματα στην προεπισκόπηση αντί ελληνικών λέξεων, τότε πάλι το αρχείο θέλει επανακωδικοποίηση.
Έχοντας λοιπόν λοιπόν στη διάθεσή μας αρχείο υποτίτλων που έχουμε διαπιστώσει ότι πρέπει να
επανακωδικοποιήσουμε σε utf-8 προχωράμε στο επόμενο βήμα.
Επεξεργασία υποτίτλων με το Gnome Subtitles
Σημείωση: Άν ανοίξουμε το αρχείο με διπλό κλίκ απο την περιήγηση του Ναυτίλου, θα πάρουμε
ένα παράθυρο με ορνιθοσκαλίσματα αντί για ελληνικούς χαρακτήρες και δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι απο εκεί και πέρα. Οπότε είναι σημαντικό να ανοίξουμε το αρχείο όπως παρακάτω:
Από το καταδυόμενο μενού επάνω πατάμε Εφαρμογές --> Ήχος και βίντεο --> Gnome Subtitles.
Στο παράθυρο της εφαρμογής που μόλις άνοιξε:
Εικόνα
Πατάμε Αρχείο --> Άνοιγμα και παίρνουμε ένα νέο παράθυρο διαλόγου:
Εικόνα
Σε αυτό το διάλογο θα πρέπει να υποδείξουμε αρχικά το αρχείο υποτίτλου στο πρόγραμμα,
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά της περιήγησης από αριστερά.
Το σημαντικό είναι τώρα να του προσθέσουμε την σωστή μέθοδο κωδικοποίησης χαρακτήρων στο πρόγραμμα Gnome Subtitles. Αυτό είναι κάτι που θα κάνουμε μία μόνο φορά. Απο δω και μετά το
πρόγραμμα θα έχει την κωδικοποίηση αυτή διαθέσιμη για τις επόμενες φορές.
Πατάμε λοιπόν πάνω στο μενού λίστας με όνομα Ανιχνεύτηκε Αυτόματα που εμφανίζεται δίπλα στην ετικέτα Κωδικοποίηση Χαρακτήρων: και επιλέγουμε Προσθήκη ή Αφαίρεση.
Στο νέο παράθυρο διαλόγου που άνοιξε επιλέγουμε Ελληνικά WINDOWS-1253 από αριστερά
Εικόνα
και πατάμε Προσθήκη και μετά Κλείσιμο.
Έχοντας πάρει πίσω το προηγούμενο παράθυρο διαλόγου, ξαναπατάμε πάνω στο μενού λίστας με όνομα Ανιχνεύτηκε Αυτόματα που εμφανίζεται δίπλα στην ετικέτα Κωδικοποίηση Χαρακτήρων: και επιλέγουμε αυτή τη φορά Ελληνικά WINDOWS-1253 όπως φαίνεται παρακάτω:
Εικόνα
Τελικά το πρόγραμμα τώρα μας έχει ανοίξει το αρχείο υποτίτλου με σωστά Ελληνικά,
και μαζί θα μας έχει ανοίξει και το βίντεο για προεπισκόπηση, αν έχουν τα δύο αρχείο ίδιο όνομα.
Παράδειγμα:
Βίντεο: --> An Affair To Remember (1957).avi
Υπότιλος: --> An Affair To Remember (1957).srt
Αυτό που θα βλέπουμε θα πρέπει να είναι κάπως έτσι:
Εικόνα
Τώρα αν θέλουμε μπορούμε να επεξεργαστούμε τον υπότιτλο, να τον χρονίσουμε άν χρειάζεται, ή να προσθέσουμε και να αφαιρέσουμε διαλόγους. Το πρόγραμμα Gnome Subtitles είναι ακριβώς για αυτή τη συγκεκριμένη δουλειά. Ασχέτως αν έχουμε επεξεργαστεί τον υπότιτλο ή όχι, θα πρέπει τώρα να τον σώσουμε μέσα από το πρόγραμμα για να μετατρέψουμε την κωδικοποίηση σε utf8.
Πατάμε λοιπόν από το μενού του προγράμματος επάνω: Αρχείο --> Αποθήκευση ως.
Στο παράθυρο διαλόγου που άνοιξε επιλέγουμε την τοποθεσία (συνήθως η ίδια με το αρχικό αρχείο υπότιτλου) και το όνομα του αρχείου. Προτείνω ένα όνομα αρχείου του τύπου ίδιο-όνομα-με-το-αρχικό.utf8.srt έτσι ώστε να τα έχουμε στην ίδια τοποθεσία, να μή χάσουμε το αρχικό, και να ξεχωρίζουμε με τη πρώτη ματιά τη διαφορά μεταξύ των δύο. Αλλά αυτό είναι στο χέρι σας.
Το σημαντικό είναι να μη ξεχάσουμε να βάλουμε στο Τύπος Υποτίτλων: Subrip (*srt), γιατί το επόμενο πρόγραμμα που θα χρησιμοποιήσουμε δέχεται μόνο srt υπότιτλους, αλλά και φυσικά στο
Κωδικοποίηση Χαρακτήρων: Τρέχον Locale (UTF-8), για το οποίο έγινε και όλη η φασαρία.
Θα πρέπει να είναι οι ρυθμίσεις μας δηλαδή όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα:
Εικόνα
Πατάμε αποθήκευση και κλείνουμε το πρόγραμμα Gnome Subtitles. Δεν θα μας χρειαστεί άλλο.
Βήμα έκτο και τελευταίο: Κωδικοποίηση του βίντεο
Τελευταίο βήμα: Η τελική πολυπόθητη εργασία της επανακωδικοποίησης του βίντεο.
Πατάμε Εφαρμογές --> Ήχος και βίντεο --> Arista Transcoder
Εικόνα
Μας ανοίγει αυτή η εφαρμογή:
Εικόνα
Απο το δεξί μέρος της εφαρμογής εκεί που λέει: Source:
Πατάμε το πτυσσόμενο μενού που έχει κάποιο απο τους οδηγούς DVD του συστήματός μας, άν έχουμε κάποιο εγκατεστημένο, και πατάμε την επιλογή Choose file...
Εικόνα
Στο παράθυρο διαλόγου που μόλις άνοιξε επιλέγουμε το αρχείο βίντεο που θέλουμε να επανακωδικοποιήσουμε
Εικόνα
και πατάμε άνοιγμα.
Τώρα θα εισάγουμε και τους υπότιτλους που ετοιμάσαμε πιό πριν στο πρόγραμμα.
Πατάμε λοιπόν το μικρό κουμπάκι με το φύλλο χαρτί και το κλειδί, δίπλα απο αυτό που πατήσαμε πρωτύτερα για
να εισάγουμε το βίντεο. Εκεί δηλαδή που βρίσκεται ο δρομέας στη παρακάτω εικόνα:
Εικόνα
Πατώντας το κουμπί μας ανοίγει ο παρακάτω διάλογος. Πατάμε επάνω στο κουμπί με ετικέτα
(Κανένα) δεξιά από το πεδίο που λέει: Subtitles to render: όπως φαίνεται παρακάτω:
Εικόνα
Μας έχει ανοίξει τώρα ένα παράθυρο διαλόγου, για να επιλέξουμε το αρχείο υποτίτλου.
Δεν ξεχνάμε να επιλέξουμε αυτόν που σώσαμε πρωτύτερα σε utf-8.
Άν ακολουθήσατε τη συμβουλή μου για την ονομασία του αρχείου, τότε θα σας βοηθήσει το "utf8" στο όνομά του.
Εικόνα
Πατάμε άνοιγμα έχοντας επιλέξει τον σωστό υπότιτλο.
Το προηγούμενο παράθυρο διαλόγου είναι ακόμη στο προσκήνιο έχοντας τώρα επιλεγμένο τον υπότιτλό μας
Εικόνα
Αν θέλουμε μπορούμε να ρυθμίσουμε την γραμματοσειρά και τα μεγέθη που θα χρησιμοποιήσει το πρόγραμμα για να αποτυπώσει τους υπότιτλους αλλά αυτά που έχει περάσει θα είναι μια χαρά.
Πατάμε Κλείσιμο και ξαναγυρνάμε στο κύριο παράθυρο της εφαρμογής Arista Transcoder.
Από το αμέσως πιό κάτω πεδίο από αυτό που χρησιμοποιήσαμε πριν, με την ετικέτα
Device: πατάμε το πτυσσόμενο μενού στα δεξιά που λέει Computer και επιλέγουμε τον τύπο συσκευής στον
οποίο θέλουμε να αναπαράγεται το τελικό μας βίντεο.
Εγώ θα επιλέξω Sony NWZ-818 γιατί σε μία τέτοια περίπου συσκευή
(Sony NWZ-436F) θέλω να αναπαράξω το βίντεό μου.
Εικόνα
Αφού έχει γίνει και αυτό, η εφαρμογή μας τώρα περιμένει να κωδικοποιήσει.
Πατάμε λοιπόν το πλήκτρο με ετικέτα Add to Queue από επάνω αριστερά,
αυτό με το σταυρουδάκι αριστερά του, εκεί που είναι ο δείκτης του ποντικιού στην παρακάτω εικόνα:
Εικόνα
Πατώντας το παραπάνω κουμπί μας ανοίγει το παρακάτω παράθυρο διαλόγου,
το οποίο έχει έχει έτοιμο το όνομα του τελικού μας βίντεο με τη σωστή κατάληξή του,
και τον προσωπικό σας φάκελο ως τοποθεσία προορισμού.
Μπορείτε να αλλάξετε ότι από τα δύο θέλετε, ή και τα δύο, δηλαδή όνομα αρχείου
και φάκελο προορισμού όπως εσείς νομίζετε.
Πατώντας αποθήκευση το Arista Transcoder αρχίζει την κωδικοποίηση...
Εικόνα
Μπορείτε να σταματήσετε την κωδικοποίηση και να την συνεχίσετε αργότερα πάλι, από το κουμπάκι παύσης που φαίνεται να είναι πατημένο στην παραπάνω εικόνα, ή να την διακόψετε εντελώς πατώντας το κουμπί Διακοπή δίπλα από την μπάρα προόδου. Αυτό θα θέλατε να το κάνετε μόνο στη περίπτωση που διαπιστώσετε ότι κάτι δεν πήγε καλά (π.χ. οι υπότιτλοι δεν είναι όπως θα θέλατε) γιατί έτσι χάνετε ότι κωδικοποιήθηκε μέχρι τώρα. Αν διαπιστώσετε ότι κάτι δεν σας άρεσε με τους υπότιτλους, και διακόψετε την κωδικοποίηση, μπορείτε να αλλάξετε τη γραμματοσειρά και το μέγεθος, και απλά πατώντας Add to Queue η κωδικοποίηση ξαναξεκινά (από την αρχή).

Μερικά μυστικά από την εμπειρία μου:
1
Η γραμματοσειρά Tahoma από τη Microsoft φαίνεται να έχει πολύ καλύτερη ανάλυση σε μικρά μεγέθη (όπως φυσικά και σε μεγάλα), ένα πιό πλήρες σύνολο χαρακτήρων από τις περισσότερες γραμματοσειρές που κυκλοφορούν (ακόμα και από τις άλλες της Microsoft), και γενικά μία επαγγελματική και ευχάριστη όψη, που δύσκολα βρίσκεις κάτι να συμβιβαστείς. Αν θέλετε να την εγκαταστήσετε τρέξτε τον παρακάτω κώδικα από μία κονσόλα τερματικού:
Δεν το κάνω σε μία γραμμή κώδικα, για να καταλαβαίνετε τι ακριβώς συμβαίνει καθώς εξηγώ ένα προς ένα τα βήματα.
Κατέβασμα του εκτελέσιμου αρχείου στο φάκελλο που βρισκόμαστε στο τερματικό:
Κώδικας: Επιλογή όλων
wget http://download.microsoft.com/download/office97pro/fonts/1/w95/en-us/tahoma32.exe

Άν δεν έχουμε εγκατεστημένο το 7zip εκτελούμε για να το εγκαταστήσουμε:
Κώδικας: Επιλογή όλων
sudo apt-get --yes install p7zip-full

Άν το έχουμε ή το εγκαταστήσαμε τώρα εκτελούμε για αποσυμπίεση:
Κώδικας: Επιλογή όλων
7za e tahoma32.exe

Σβήνουμε τα αρχεία που δεν μας χρειάζονται:
Κώδικας: Επιλογή όλων
rm fontinst.* tahoma32.exe

Δημιουργούμε φάκελλο στις γραμματοσειρές για την Tahoma:
Κώδικας: Επιλογή όλων
sudo mkdir /usr/share/fonts/truetype/tahoma-ms

Μετακινούμε τις γραμματοσειρές στο φάκελλο που φτιάξαμε:
Κώδικας: Επιλογή όλων
sudo mv *.TTF /usr/share/fonts/truetype/tahoma-ms

Τώρα η γραμματοσειρά Tahoma είναι διαθέσιμη στο σύστημα.
Αν προτιμάτε μία γραμμή κώδικα απλά και γρήγορα:
Κώδικας: Επιλογή όλων
wget http://download.microsoft.com/download/office97pro/fonts/1/w95/en-us/tahoma32.exe && sudo apt-get --yes install p7zip-full && 7za e tahoma32.exe && rm fontinst.* tahoma32.exe && sudo mkdir /usr/share/fonts/truetype/tahoma-ms && sudo mv Tahoma.TTF Tahomabd.TTF /usr/share/fonts/truetype/tahoma-ms


2
Θα μπορούσαμε να επιτύχουμε το ίδιο αποτέλεσμα και με το Avidemux, ένα εξαιρετικό εργαλείο μετατροπής από ένα τύπο βίντεο σε άλλο, και με δυνατότητα ζωντανής προεπισκόπησης, ώστε και πάλι να ξέρουμε πως θα φαίνονται τελικά οι υπότιτλοί μας, πριν φάμε τζάμπα χρόνο κόπο και ηλεκτρική ενέργεια, αλλά...
Το Avidemux φαίνεται να είναι ιδιαίτερα ευαίσθητο σε κωδικοποίηση με Ελληνικούς υπότιτλους.
Δηλαδή ενώ ένα βίντεο άν δεν του βάλουμε υπότιτλους μας το τελειώνει χωρίς πρόβλημα και είναι και μια χαρά υγιές το τελικό μας βίντεο με γρήγορο ψάξιμο, άψογα headers κ.λ.π, άν του βάλουμε το ίδιο βίντεο και του δώσουμε Ελληνικούς υπότιτλους (ίσως κάνει το ίδιο και με άλλες γλώσσες, δεν το έχω δοκιμάσει ποτέ για να είμαι ειλικρινής) 8 στις 10 κρασάρει. Το χειρότερο είναι ότι δεν κρασάρει από την αρχή, αλλά μπορεί να το κάνει μετά απο 1 ή 2 ώρες που κάνει δουλειά, ή ακόμη και όταν η κωδικοποίηση είναι στο 99%, κάτι που είναι εξαιρετικά απογοητευτικό, ειδικά αν επανακωδικοποιούμε ένα βίντεο 1080p σε ένα νορμάλ μηχάνημα, κάτι που κατά μέσο όρο παίρνει 4 με 5 ώρες. Παρακολουθώ την πορεία του Avidemux από την αρχή της εμφάνισής του, και έχω δοκιμάσει όλες τις εκδόσεις που έχουν κυκλοφορήσει μέχρι σήμερα. Όλες φαίνονται να έχουν το ίδιο πρόβλημα με τους υπότιτλους. Βασικά δεν πιστεύω ότι το πρόβλημα είναι στο πρόγραμμα, αλλά στο φίλτρο που χρησιμοποιεί για τους υπότιτλους. Δοκιμάζω πάντα με το φίλτρο που είναι για saa και ass υπότιτλους, γιατί το φίλτρο που έχει για srt δεν κάνει σωστή μεταγλώτιση των πλάγιων διαλόγων και εμφανίζει τα <i> και </i> στην αρχή και το τέλος κάθε πλάγιου διαλόγου, ενώ ταυτόχρονα οι διάλογοι αυτοί καθ' αυτοί εμφανίζονται με κανονική "ορθή" γραμματοσειρά.
Αυτό βέβαια είναι τρομερά ενοχλητικό και οπτικά αλλά και πρακτικά. Είναι που είναι περιγραφική η Ελληνική γλώσσα και χρειάζονται 10 λέξεις για να αποδώσεις σωστά μία σειρά αγγλικού διαλόγου με μόνο 4-5, άν έχεις και τα <i> και </i> να εμφανίζονται... είναι σίγουρο ότι θα ακούσεις τη γνωστή φράση: "ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΧΑΣΑΠΗΗΗΗΗΗ"

Μία απλή επισήμανση:

Επίσης να επισημάνω ότι η γραμμή εντολών του GNU/Linux είναι πιό ευέλικτη σε κωδικοποίηση βίντεο από οποιοδήποτε γραφικό πρόγραμμα μάσκα υπάρχει μέχρι σήμερα, και τολμώ να πω και από οποιοδήποτε πρόκειται να εμφανιστεί στο μέλλον. Υπάρχει μία τεράστια ποικιλία επιλογών τις οποίες θα ήταν δύσκολο να καλύψει κάποιο γραφικό πρόγραμμα, όσο μεγάλη και αν ήταν η οθόνη μας, ή όσες καρτέλλες και αν χρησιμοποιούσε, χωρίς να γίνει εξαιρετικά πολύπλοκο στη χρήση του και χωρίς να επιτρέπει συγκρούσεις μεταξύ των παραμέτρων.
Ίσως μερικοί χαρισματικοί σχεδιαστές μαζι με μερικούς χαρισματικούς προγραμματιστές, να καταφέρουν κάποτε να φτιάξουν κάτι κατανοητό και εύχρηστο, που να καλύπτει τις ανάγκες όλων των χρηστών άπειρων και έμπειρων σε όλα όσα αυτοί θα μπορούσαν να ζητήσουν από ένα πρόγραμμα γραφικού περιβάλλοντος μετατροπής βίντεο. Αλλά αυτό είναι μόνο μία υπόθεση.

Επίλογος:

Μέχρι λοιπόν να πραγματοποιηθούν τα όνειρά σας, βολευτείτε με αυτόν τον οδηγό χρήσης, ο οποίος φτιάχτηκε για:
1) Ανθρώπους που απεχθάνονται τη χρήση της γραμμής εντολών.
2) Ανθρώπους που βαριούνται να διαβάσουν εγχειρίδια χρήσης εξαιρετικών προγραμμάτων.
3) Γεροξεκούτηδες σαν εμένα που διαβάζουν αλλά ξεχνάνε.
4) Καλομαθημένους χρήστες άλλων λειτουργικών που βλέπουν σιγά σιγά το φως.
5) Τα ανήψια μου πού κάνουνε το ξεκίνημά τους στον κόσμο των υπολογιστών.

Ελπίζω να μη σας κούρασα, και να βρείτε αυτό τον οδηγό κατατοπιστικό.
Κυρίως Desktop: MoBo: GA-MA78GM-S2H | CPU: AMD Phenom(tm) II X4 920 2.80 GHz | VGA: NVIDIA Corporation GF119 [GeForce GT 610] | RAM: 3GB DDR2 800 | Audio: Realtek ALC889A (ATI SB) | Audio: NVIDIA Corporation GF119 HDMI | OS: Debian jessie 64bit
Άβαταρ μέλους
xXx
punkTUX
punkTUX
 
Δημοσιεύσεις: 208
Εγγραφή: 05 Μάιος 2010, 16:12
Τοποθεσία: Ελλάδα, Θεσσαλονίκη, Άνω Πόλη
Εκτύπωση

Re: Ενσωμάτωση υποτίτλων για αναπαραγωγή σε mp4 players

Δημοσίευσηαπό priapos10 » 18 Ιουν 2011, 15:33

Αγαπητε φιλε θελω να σε ευχαριστησω εκ βαθους καρδιας Η παρουσιαση σου ειναι καταπληκτικη και η οποια οχι μονο με βοηθησε αλλα μου εδωσε το εναυσμα να βρω πως να ρυθμισω την ταχυτητα των υποτιτλων οταν τους εχουμε σε ξεχωριστο αρχειο.Περιγραφω ( αν οι συντονιστες θεωρουν δεν ειναι το καταλληλο σημειο ,παρακαλω ας το μεταφερουν ).Αφου πριν μετατρεψουμε τους υποτιτλους σε UTF-8 με τον παραπανω τροπο τους ανοιγουμε με το Subtitles Editor( κεντρο λογισμικου )Στην πανω μπαρα πηγαινουμε Συνχρονισμοι=> αλλαγη ρυθμου καρε ( στο αρχειο που διορθωσα πηγαιναν πιο γρηγορα και τους εκανα πιο αργα για να συντονιστουν με την ομιλια στην ταινια).Βγαζει ενα παραθυρο τρεχον 23,976 νεο 25 το αφησα ως εχει και υστερα τους αποθηκευσα Αρχειο =>αποθηκευση=> αποθηκευση ως και ρυθμιστηκαν ακριβως με την ταινια. Εγω δυστηχως δεν ξερω πως να εισαγω εικονεςγια να παρουσιασω. Και παλι ευχαριστω!
Γνώσεις ⇛ Linux Μαθαινω┃ Προγραμματισμός: Όχι Αγγλικά: /Ελάχιστα
Λειτουργικό σε Η/Υ ϰ μοντέλο: π.χ. Ubuntu 11.10 32uε Dell 1525
Προδιαγραφές ⇛ Επεξεργαστής pentium(r) dual-core cpu E630 @2.80 GHZ │4GB Μνήμη │ Κάρτα Γραφικών intel corporation 4 series (8086:2e32) │ Κάρτα Ασύρματη │ Κάρτα Buetooth │ Κάρτα Ήχου │LG 19" Οθόνη & Ανάλυση
Άβαταρ μέλους
priapos10
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 118
Εγγραφή: 27 Ιουν 2010, 13:37
IRC: priapos10
Εκτύπωση

Re: Ενσωμάτωση υποτίτλων για αναπαραγωγή σε mp4 players

Δημοσίευσηαπό dimkalg » 16 Αύγ 2011, 17:48

Kαλησπέρα,

ωράια δουλειά αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα: Το arista δεν "παίζει". Στην επιλογή device υπάρχει η επιλογή dvd player που επιλέγω (έχω και άλλες επιλογές καθώς και το download more στο οποίο κάνω λήψη των αρχείων τα αποσυμπιέζω και μετά δεν ξέρω τι να κάνω) και κατόπιν στο preset επιλέγω το divx home theater ή και το pal dvd. Tότε βγάζει κάτω στην μπάρα προόδου την ένδειξη IDLE και σταματάει.
Τι μπορώ να κάνω;;
Ευχαριστώ
ΔημήτρηςΚ
1 Γνώσεις Linux: Καθόλου ┃ Προγραμματισμού: Καθόλου ┃ Αγγλικών: Ικανοποιητικό
2 Ubuntu 16.04 xenial 4.4.0-22-generic 32bit (el_GR.UTF-8, Unity ubuntu)
3 Intel Core2 CPU T7200 2.00GHz ‖ RAM 2004 MiB ‖ FUJITSU SIEMENS AMILO Pro V3505
4 Intel Mobile 945GM/GMS, 943/940GML Express Integrated Graphics [8086:27a2] {i915}
5 enp2s0: Marvell 88E8055 PCI-E Gigabit Ethernet Controller [11ab:4363] (rev 12) ⋮ wlp4s0: Intel PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection [8086:4222] (rev 02)
dimkalg
babeTUX
babeTUX
 
Δημοσιεύσεις: 118
Εγγραφή: 25 Ιαν 2011, 18:33
Εκτύπωση

Re: Ενσωμάτωση υποτίτλων για αναπαραγωγή σε mp4 players

Δημοσίευσηαπό xXx » 01 Σεπ 2011, 21:07

dimkalg έγραψε:Υπάρχει ένα πρόβλημα: Το arista δεν "παίζει". Στην επιλογή device υπάρχει η επιλογή dvd player που επιλέγω (έχω και άλλες επιλογές καθώς και το download more στο οποίο κάνω λήψη των αρχείων τα αποσυμπιέζω και μετά δεν ξέρω τι να κάνω) και κατόπιν στο preset επιλέγω το divx home theater ή και το pal dvd. Tότε βγάζει κάτω στην μπάρα προόδου την ένδειξη IDLE και σταματάει.
Τι μπορώ να κάνω;;
Ευχαριστώ
ΔημήτρηςΚ


Το σίγουρο είναι ότι σου λείπουν οι codecs...
Δοκίμασες να ακολουθήσεις τον οδηγό αυτό από την αρχή;
Επειδή δεν πολυ-κατάλαβα τι δεν παίζει ακριβώς, κάνω μία υπόθεση:
Θέλεις να μετατρέψεις ένα βίντεο σε DivX PAL
Φορτώνεις στον Arista ένα βίντεο από τον υπολογιστή σου
Επιλέγεις την έξοδο σε DivX PAL
Πατάς μετατροπή και δεν γίνεται τίποτα...
Αν είναι έτσι τα πράγματα, τότε ναι! χρειάζεσαι codecs!
Αν τους έχει περάσει τότε ίσως χρειαστεί να κάνεις έξοδο - επανεκκίνηση για να αναγνωριστούν.
Το βίντεο που θέλεις να μετατρέψεις αναπαράγεται στον υπολογιστή σου κανονικά;
Αν ναι τότε δεν έχεις codecs για το φορμά που θέλεις να αποδώσεις (βρες τους και εγκατέστησέ τους)
Αν όχι τότε δεν έχεις codecs ούτε για το φορμά που εισάγεις καν.
Κάνε μια έρευνα Α)τι φορμά έχεις και Β)σε τι θέλεις να αποδώσεις.
Βρες και εγκατέστησε τους απαραίτητους codecs
Κάνε έξοδο από το σύστημα ή επανεκκίνηση για να δώσεις στον arista (και στο σύστημα γενικότερα)
την ευκαιρία να αναγνωρίσει τους codecs που έχεις περάσει.
Ελπίζω να βοήθησα έστω και ετεροχρονισμένα...
Κυρίως Desktop: MoBo: GA-MA78GM-S2H | CPU: AMD Phenom(tm) II X4 920 2.80 GHz | VGA: NVIDIA Corporation GF119 [GeForce GT 610] | RAM: 3GB DDR2 800 | Audio: Realtek ALC889A (ATI SB) | Audio: NVIDIA Corporation GF119 HDMI | OS: Debian jessie 64bit
Άβαταρ μέλους
xXx
punkTUX
punkTUX
 
Δημοσιεύσεις: 208
Εγγραφή: 05 Μάιος 2010, 16:12
Τοποθεσία: Ελλάδα, Θεσσαλονίκη, Άνω Πόλη
Εκτύπωση


Επιστροφή στο Οδηγοί - How to - Tutorials